Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 89 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 89]
﴿ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى﴾ [النِّسَاء: 89]
Latin Alphabet Veddu lev tekfurune kema keferu fe tekunune sevaen fe la tettehızu minhum evliyae hatta yuhaciru fı sebılillah fe in tevellev fe huzuhum vaktuluhum haysu vecedtumuhum ve la tettehızu minhum veliyyev ve la nesıyra |
Latin Alphabet Veddu lev tekfurune kema keferu fe tekunune sevaen fe la tettehızu minhum evliyae hatta yuhaciru fi sebilillah(sebilillahi), fe in tevellev fe huzuhum vaktuluhum haysu vecedtumuhum, ve la tettehızu minhum veliyyen ve la nasira(nasiran) |
Latin Alphabet Veddû lev tekfurûne kemâ keferû fe tekûnûne sevâen fe lâ tettehızû minhum evliyâe hattâ yuhâcirû fî sebîlillâh(sebîlillâhi), fe in tevellev fe huzûhum vaktulûhum haysu vecedtumûhum, ve lâ tettehızû minhum veliyyen ve lâ nasîrâ(nasîran) |
Muhammed Esed Onlar, kendilerinin inkar ettigi gibi, sizin de hakikati inkar etmenizi isterlerdi ki siz de onlar gibi olasınız. O halde, Allah rızası icin zulum ve kotuluk diyarını terk edinceye kadar onları kendinize dost edinmeyin; ve eger (acık bir) dusmanlıga yonelirlerse, onları nerede bulursanız yakalayın ve oldurun. Onlardan hic birini ne dost, ne de hami edinmeyin |
Muhammed Esed Onlar, kendilerinin inkar ettiği gibi, sizin de hakikati inkar etmenizi isterlerdi ki siz de onlar gibi olasınız. O halde, Allah rızası için zulüm ve kötülük diyarını terk edinceye kadar onları kendinize dost edinmeyin; ve eğer (açık bir) düşmanlığa yönelirlerse, onları nerede bulursanız yakalayın ve öldürün. Onlardan hiç birini ne dost, ne de hami edinmeyin |
Muhammet Abay veddu lev tekfurune kema keferu fetekunune sevaen fela tettehizu minhum evliyae hatta yuhaciru fi sebili-llah. fein tevellev fehuzuhum vaktuluhum haysu vecettumuhum. vela tettehizu minhum veliyyev vela nesira |
Muhammet Abay veddû lev tekfürûne kemâ keferû fetekûnûne sevâen felâ tetteḫiẕû minhüm evliyâe ḥattâ yühâcirû fî sebîli-llâh. fein tevellev feḫuẕûhüm vaḳtülûhüm ḥayŝü vecettümûhüm. velâ tetteḫiẕû minhüm veliyyev velâ neṣîrâ |
Muslim Shahin Onlar, kufur isledikleri gibi, sizin de kufur isleyip kendileriyle bir olmanızı arzu etmektedirler. Bu itibarla onlar, Allah yolunda hicret etmedikce, onlardan (herhangi bir) dost edinmeyin. Eger (hicret etmekten) yuzcevirirlerse, buldugunuz yerde onları tutun ve oldurun. Onlardan ne bir dost ve ne de bir yardımcı edinin |
Muslim Shahin Onlar, küfür işledikleri gibi, sizin de küfür işleyip kendileriyle bir olmanızı arzu etmektedirler. Bu itibarla onlar, Allah yolunda hicret etmedikçe, onlardan (herhangi bir) dost edinmeyin. Eğer (hicret etmekten) yüzçevirirlerse, bulduğunuz yerde onları tutun ve öldürün. Onlardan ne bir dost ve ne de bir yardımcı edinin |
Saban Piris Onlar, kafir oldukları gibi sizin de kufretmenizi ve kendileri ile esit olmanızı istiyorlar. Bu sebeple, onlar, Allah yolunda hicret etmedikce onları veli edinmeyin. Eger yuz cevirirlerse onları tutun ve buldugunuz yerde oldurun. Onlardan bir veli yardımcı edinmeyin |
Saban Piris Onlar, kafir oldukları gibi sizin de küfretmenizi ve kendileri ile eşit olmanızı istiyorlar. Bu sebeple, onlar, Allah yolunda hicret etmedikçe onları veli edinmeyin. Eğer yüz çevirirlerse onları tutun ve bulduğunuz yerde öldürün. Onlardan bir veli yardımcı edinmeyin |