×

La yestevil kaıdune minel mü´minıne ğayru ülid darari vel mücahidune fı sebılillahi 4:95 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah An-Nisa’ ⮕ (4:95) ayat 95 in Turkish_Alphabet

4:95 Surah An-Nisa’ ayat 95 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 95 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 95]

La yestevil kaıdune minel mü´minıne ğayru ülid darari vel mücahidune fı sebılillahi bi emvalihim ve enfüsihim feddalellahül mücahidıne bi emvalihim ve enfüsihim alel kaıdıne deraceh ve küllev veadellahül husna ve feddalellahül mücahidıne alel kaıdıne ecran azıyma

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا يستوي القاعدون من المؤمنين غير أولي الضرر والمجاهدون في سبيل الله, باللغة الحروف التركية

﴿لا يستوي القاعدون من المؤمنين غير أولي الضرر والمجاهدون في سبيل الله﴾ [النِّسَاء: 95]

Latin Alphabet
La yestevil kaıdune minel mu´minıne gayru ulid darari vel mucahidune fı sebılillahi bi emvalihim ve enfusihim feddalellahul mucahidıne bi emvalihim ve enfusihim alel kaıdıne deraceh ve kullev veadellahul husna ve feddalellahul mucahidıne alel kaıdıne ecran azıyma
Latin Alphabet
La yestevil kaıdune minel mu’minine gayru ulid darari vel mucahidune fi sebilillahi bi emvalihim ve enfusihim, faddalallahul mucahidine bi emvalihim ve enfusihim alel kaidine dereceh(dereceten) ve kullen vaadallahul husna ve faddalallahul mucahidine alel kaıdine ecren azima(azimen)
Latin Alphabet
Lâ yestevîl kâıdûne minel mu’minîne gayru ulîd darari vel mucâhidûne fî sebîlillâhi bi emvâlihim ve enfusihim, faddalallâhul mucâhidîne bi emvâlihim ve enfusihim alel kâidîne dereceh(dereceten) ve kullen vaadallâhul husnâ ve faddalallâhul mucâhidîne alel kâıdîne ecren azîmâ(azîmen)
Muhammed Esed
Bir mazeretleri olmaksızın mucadeleden kacınan muminler ile Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla caba gosterenler bir olamaz: Allah, mallarıyla ve canlarıyla ustun caba gosterenleri mucadeleden kacınanlardan daha ustun bir mertebeye yuceltmistir. Allah butun (muminler)e nihai guzellik vaat etmis olmasına ragmen, Allah yolunda ustun caba gosterenleri, (kendilerine) buyuk bir mukafat (vaat ederek) mucadeleden kacınanlardan ustun kılmıstır
Muhammed Esed
Bir mazeretleri olmaksızın mücadeleden kaçınan müminler ile Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla çaba gösterenler bir olamaz: Allah, mallarıyla ve canlarıyla üstün çaba gösterenleri mücadeleden kaçınanlardan daha üstün bir mertebeye yüceltmiştir. Allah bütün (müminler)e nihai güzellik vaat etmiş olmasına rağmen, Allah yolunda üstün çaba gösterenleri, (kendilerine) büyük bir mükafat (vaat ederek) mücadeleden kaçınanlardan üstün kılmıştır
Muhammet Abay
la yestevi-lka`idune mine-lmu'minine gayru uli-ddarari velmucahidune fi sebili-llahi biemvalihim veenfusihim. feddale-llahu-lmucahidine biemvalihim veenfusihim `ale-lka`idine deraceh. vekullev ve`ade-llahu-lhusna. vefeddale-llahu-lmucahidine `ale-lka`idine ecran `azima
Muhammet Abay
lâ yestevi-lḳâ`idûne mine-lmü'minîne gayru üli-ḍḍarari velmücâhidûne fî sebîli-llâhi biemvâlihim veenfüsihim. feḍḍale-llâhü-lmücâhidîne biemvâlihim veenfüsihim `ale-lḳâ`idîne deraceh. veküllev ve`ade-llâhü-lḥusnâ. vefeḍḍale-llâhü-lmücâhidîne `ale-lḳâ`idîne ecran `ażîmâ
Muslim Shahin
Muminlerden ozur sahibi olanlar dısında oturanlarla malları ve canlarıyla Allah yolunda cihad edenler bir olmaz. Allah, malları ve canları ile cihad edenleri, derece bakımından oturanlardan ustun kıldı. Gerci Allah hepsine de guzellik (cennet) vadetmistir, ama mucahidleri, oturanlardan cok buyuk bir ecirle ustun kılmıstır
Muslim Shahin
Müminlerden özür sahibi olanlar dışında oturanlarla malları ve canlarıyla Allah yolunda cihad edenler bir olmaz. Allah, malları ve canları ile cihad edenleri, derece bakımından oturanlardan üstün kıldı. Gerçi Allah hepsine de güzellik (cennet) vadetmiştir, ama mücahidleri, oturanlardan çok büyük bir ecirle üstün kılmıştır
Saban Piris
Muminlerden ozur sahibi olmaksızın geri kalanlarla, Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla savasanlar bir olmazlar. Allah, mallarıyla ve canlarıyla savasanları, derece bakımından oturanlardan cok ustun kıldı. Bununla beraber Allah, hepsine cenneti vaat etmistir. Fakat, Allah savasanlara, oturanların ustunde pek buyuk bir mukafat vermistir
Saban Piris
Müminlerden özür sahibi olmaksızın geri kalanlarla, Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla savaşanlar bir olmazlar. Allah, mallarıyla ve canlarıyla savaşanları, derece bakımından oturanlardan çok üstün kıldı. Bununla beraber Allah, hepsine cenneti vaat etmiştir. Fakat, Allah savaşanlara, oturanların üstünde pek büyük bir mükafat vermiştir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek