Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 95 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 95]
﴿لا يستوي القاعدون من المؤمنين غير أولي الضرر والمجاهدون في سبيل الله﴾ [النِّسَاء: 95]
Latin Alphabet La yestevil kaıdune minel mu´minıne gayru ulid darari vel mucahidune fı sebılillahi bi emvalihim ve enfusihim feddalellahul mucahidıne bi emvalihim ve enfusihim alel kaıdıne deraceh ve kullev veadellahul husna ve feddalellahul mucahidıne alel kaıdıne ecran azıyma |
Latin Alphabet La yestevil kaıdune minel mu’minine gayru ulid darari vel mucahidune fi sebilillahi bi emvalihim ve enfusihim, faddalallahul mucahidine bi emvalihim ve enfusihim alel kaidine dereceh(dereceten) ve kullen vaadallahul husna ve faddalallahul mucahidine alel kaıdine ecren azima(azimen) |
Latin Alphabet Lâ yestevîl kâıdûne minel mu’minîne gayru ulîd darari vel mucâhidûne fî sebîlillâhi bi emvâlihim ve enfusihim, faddalallâhul mucâhidîne bi emvâlihim ve enfusihim alel kâidîne dereceh(dereceten) ve kullen vaadallâhul husnâ ve faddalallâhul mucâhidîne alel kâıdîne ecren azîmâ(azîmen) |
Muhammed Esed Bir mazeretleri olmaksızın mucadeleden kacınan muminler ile Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla caba gosterenler bir olamaz: Allah, mallarıyla ve canlarıyla ustun caba gosterenleri mucadeleden kacınanlardan daha ustun bir mertebeye yuceltmistir. Allah butun (muminler)e nihai guzellik vaat etmis olmasına ragmen, Allah yolunda ustun caba gosterenleri, (kendilerine) buyuk bir mukafat (vaat ederek) mucadeleden kacınanlardan ustun kılmıstır |
Muhammed Esed Bir mazeretleri olmaksızın mücadeleden kaçınan müminler ile Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla çaba gösterenler bir olamaz: Allah, mallarıyla ve canlarıyla üstün çaba gösterenleri mücadeleden kaçınanlardan daha üstün bir mertebeye yüceltmiştir. Allah bütün (müminler)e nihai güzellik vaat etmiş olmasına rağmen, Allah yolunda üstün çaba gösterenleri, (kendilerine) büyük bir mükafat (vaat ederek) mücadeleden kaçınanlardan üstün kılmıştır |
Muhammet Abay la yestevi-lka`idune mine-lmu'minine gayru uli-ddarari velmucahidune fi sebili-llahi biemvalihim veenfusihim. feddale-llahu-lmucahidine biemvalihim veenfusihim `ale-lka`idine deraceh. vekullev ve`ade-llahu-lhusna. vefeddale-llahu-lmucahidine `ale-lka`idine ecran `azima |
Muhammet Abay lâ yestevi-lḳâ`idûne mine-lmü'minîne gayru üli-ḍḍarari velmücâhidûne fî sebîli-llâhi biemvâlihim veenfüsihim. feḍḍale-llâhü-lmücâhidîne biemvâlihim veenfüsihim `ale-lḳâ`idîne deraceh. veküllev ve`ade-llâhü-lḥusnâ. vefeḍḍale-llâhü-lmücâhidîne `ale-lḳâ`idîne ecran `ażîmâ |
Muslim Shahin Muminlerden ozur sahibi olanlar dısında oturanlarla malları ve canlarıyla Allah yolunda cihad edenler bir olmaz. Allah, malları ve canları ile cihad edenleri, derece bakımından oturanlardan ustun kıldı. Gerci Allah hepsine de guzellik (cennet) vadetmistir, ama mucahidleri, oturanlardan cok buyuk bir ecirle ustun kılmıstır |
Muslim Shahin Müminlerden özür sahibi olanlar dışında oturanlarla malları ve canlarıyla Allah yolunda cihad edenler bir olmaz. Allah, malları ve canları ile cihad edenleri, derece bakımından oturanlardan üstün kıldı. Gerçi Allah hepsine de güzellik (cennet) vadetmiştir, ama mücahidleri, oturanlardan çok büyük bir ecirle üstün kılmıştır |
Saban Piris Muminlerden ozur sahibi olmaksızın geri kalanlarla, Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla savasanlar bir olmazlar. Allah, mallarıyla ve canlarıyla savasanları, derece bakımından oturanlardan cok ustun kıldı. Bununla beraber Allah, hepsine cenneti vaat etmistir. Fakat, Allah savasanlara, oturanların ustunde pek buyuk bir mukafat vermistir |
Saban Piris Müminlerden özür sahibi olmaksızın geri kalanlarla, Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla savaşanlar bir olmazlar. Allah, mallarıyla ve canlarıyla savaşanları, derece bakımından oturanlardan çok üstün kıldı. Bununla beraber Allah, hepsine cenneti vaat etmiştir. Fakat, Allah savaşanlara, oturanların üstünde pek büyük bir mükafat vermiştir |