×

Hüvellezı halekaküm min türabin sümme min nutfetin sümme min alekatin sümme yuhricüküm 40:67 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Ghafir ⮕ (40:67) ayat 67 in Turkish_Alphabet

40:67 Surah Ghafir ayat 67 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ghafir ayat 67 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ يُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡ ثُمَّ لِتَكُونُواْ شُيُوخٗاۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبۡلُۖ وَلِتَبۡلُغُوٓاْ أَجَلٗا مُّسَمّٗى وَلَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[غَافِر: 67]

Hüvellezı halekaküm min türabin sümme min nutfetin sümme min alekatin sümme yuhricüküm tıflen sümme li teblüğu eşüddeküm sümme li tekunu şüyuha ve minküm mey yüteveffa min kablü ve li teblüğu ecelem müsemmev ve lealleküm ta´kılun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هو الذي خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم, باللغة الحروف التركية

﴿هو الذي خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم﴾ [غَافِر: 67]

Latin Alphabet
Huvellezı halekakum min turabin summe min nutfetin summe min alekatin summe yuhricukum tıflen summe li teblugu esuddekum summe li tekunu suyuha ve minkum mey yuteveffa min kablu ve li teblugu ecelem musemmev ve leallekum ta´kılun
Latin Alphabet
Huvellezi halakakum min turabin summe min nutfetin summe min alakatin summe yuhricukum tıflen summe li teblugu esuddekum summe li tekunu suyuha(suyuhan), ve minkum men yuteveffa min kablu ve li teblugu ecelen musemmen ve leallekum ta’kılun(ta’kılune)
Latin Alphabet
Huvellezî halakakum min turâbin summe min nutfetin summe min alakatin summe yuhricukum tıflen summe li teblugû eşuddekum summe li tekûnû şuyûhâ(şuyûhan), ve minkum men yuteveffâ min kablu ve li teblugû ecelen musemmen ve leallekum ta’kılûn(ta’kılûne)
Muhammed Esed
Sizi topraktan, sonra bir sperm damlasından ve sonra bir dollenmis hucreden yaratan O´dur ve sonra O, sizi cocuklar olarak hayata getirir ve sonra olgunluk cagına erismenizi ve ardından yaslanmanız(ı emreder) -ama bir kısmınız icin daha erken olum (verir)- ve (butun bunları takdir eder ki O´nun) belirl(edig)i vadeye erisesiniz ve aklınızı kullan(mayı ogren)esiniz
Muhammed Esed
Sizi topraktan, sonra bir sperm damlasından ve sonra bir döllenmiş hücreden yaratan O´dur ve sonra O, sizi çocuklar olarak hayata getirir ve sonra olgunluk çağına erişmenizi ve ardından yaşlanmanız(ı emreder) -ama bir kısmınız için daha erken ölüm (verir)- ve (bütün bunları takdir eder ki O´nun) belirl(ediğ)i vadeye erişesiniz ve aklınızı kullan(mayı öğren)esiniz
Muhammet Abay
huve-llezi halekakum min turabin summe min nutfetin summe min `alekatin summe yuhricukum tiflen summe liteblugu esuddekum summe litekunu suyuha. veminkum mey yuteveffa min kablu veliteblugu ecelem musemmev vele`allekum ta`kilun
Muhammet Abay
hüve-lleẕî ḫaleḳaküm min türâbin ŝümme min nuṭfetin ŝümme min `aleḳatin ŝümme yuḫricüküm ṭiflen ŝümme liteblügû eşüddeküm ŝümme litekûnû şüyûḫâ. veminküm mey yüteveffâ min ḳablü veliteblügû ecelem müsemmev vele`alleküm ta`ḳilûn
Muslim Shahin
Sizi topraktan, sonra meniden, sonra alakadan (asılanmıs yumurtadan) yaratan sonra bebek olarak cıkaran, sonra sizi guclu kuvvetli bir caga erismeniz, sonra da ihtiyarlamanız ki icinizden daha once vefat edenler de vardır ve belli bir vakte ulasmanız icin sizi yasatan O’dur. Umulur ki dusunursunuz
Muslim Shahin
Sizi topraktan, sonra meniden, sonra alakadan (aşılanmış yumurtadan) yaratan sonra bebek olarak çıkaran, sonra sizi güçlü kuvvetli bir çağa erişmeniz, sonra da ihtiyarlamanız ki içinizden daha önce vefat edenler de vardır ve belli bir vakte ulaşmanız için sizi yaşatan O’dur. Umulur ki düşünürsünüz
Saban Piris
Sizi, once topraktan, sonra spermden, sonra embriyodan yaratan, sonra da sizi guclenmeniz, daha sonra da yaslanmanız icin cocuk olarak cıkaran O’dur. Icinizden daha once oldurulenler de vardır. Bu, aklınızı kullanasınız diye adı konmus bir sureye erismeniz icindir
Saban Piris
Sizi, önce topraktan, sonra spermden, sonra embriyodan yaratan, sonra da sizi güçlenmeniz, daha sonra da yaşlanmanız için çocuk olarak çıkaran O’dur. İçinizden daha önce öldürülenler de vardır. Bu, aklınızı kullanasınız diye adı konmuş bir süreye erişmeniz içindir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek