×

Sümmesteva iles semai ve hiye dühanün fe kale leha ve lil erdı´tiya 41:11 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Fussilat ⮕ (41:11) ayat 11 in Turkish_Alphabet

41:11 Surah Fussilat ayat 11 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Fussilat ayat 11 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 11]

Sümmesteva iles semai ve hiye dühanün fe kale leha ve lil erdı´tiya tav´an ev kerha kaleta eteyna taiıyn

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم استوى إلى السماء وهي دخان فقال لها وللأرض ائتيا طوعا أو, باللغة الحروف التركية

﴿ثم استوى إلى السماء وهي دخان فقال لها وللأرض ائتيا طوعا أو﴾ [فُصِّلَت: 11]

Latin Alphabet
Summesteva iles semai ve hiye duhanun fe kale leha ve lil erdı´tiya tav´an ev kerha kaleta eteyna taiıyn
Latin Alphabet
Summesteva iles semai ve hiye duhanun fe kale leha ve lil ardı’tiya tav’an ev kerha(kerhen), kaleta eteyna taiin(taiine)
Latin Alphabet
Summestevâ iles semâi ve hiye duhânun fe kâle lehâ ve lil ardı’tiyâ tav’an ev kerhâ(kerhen), kâletâ eteynâ tâiîn(tâiîne)
Muhammed Esed
Ve O, (sadece) duman halinde olan goklere sekil verdi; onlara ve arza, "Ikiniz de isteyerek yahut istemeden (varlık alanına) gelin!" diye buyurdu. Ikisi birden: "Peki, boyun egerek geliriz!" dediler
Muhammed Esed
Ve O, (sadece) duman halinde olan göklere şekil verdi; onlara ve arza, "İkiniz de isteyerek yahut istemeden (varlık alanına) gelin!" diye buyurdu. İkisi birden: "Peki, boyun eğerek geliriz!" dediler
Muhammet Abay
summe-steva ile-ssemai vehiye duhanun fekale leha velil'ardi-'tiya tav`an ev kerha. kaleta eteyna tai`in
Muhammet Abay
ŝümme-stevâ ile-ssemâi vehiye düḫânün feḳâle lehâ velil'arḍi-'tiyâ ṭav`an ev kerhâ. ḳâletâ eteynâ ṭâi`în
Muslim Shahin
Sonra duman halinde olan goge yoneldi, ona ve yerkureye: Isteyerek veya istemeyerek, gelin! dedi. Ikisi de «Isteyerek geldik» dediler
Muslim Shahin
Sonra duman halinde olan göğe yöneldi, ona ve yerküreye: İsteyerek veya istemeyerek, gelin! dedi. İkisi de «İsteyerek geldik» dediler
Saban Piris
Sonra gaz halinde bulunan goge yoneldi ve dunya ile goge: -Isteyerek ya da istemeyerek gelin! dedi. Onlar da: -Isteyerek geldik, dediler
Saban Piris
Sonra gaz halinde bulunan göğe yöneldi ve dünya ile göğe: -İsteyerek ya da istemeyerek gelin! dedi. Onlar da: -İsteyerek geldik, dediler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek