Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Fussilat ayat 12 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ ﴾
[فُصِّلَت: 12]
﴿فقضاهن سبع سموات في يومين وأوحى في كل سماء أمرها وزينا السماء﴾ [فُصِّلَت: 12]
Latin Alphabet Fe kadahunne seb´a semavatin fı yevmeyni ve evha fı kulli semain emraha ve zeyyennes semaed dunya bi mesabıha ve hıfza zalike takdırul azızil alım |
Latin Alphabet Fe kadahunne seb’a semavatin fi yevmeyni ve evha fi kulli semain emreha ve zeyyennes semaed dunya bi mesabiha ve hıfza(hıfzen), zalike takdirul azizil alim(alimi) |
Latin Alphabet Fe kadâhunne seb’a semâvâtin fî yevmeyni ve evhâ fî kulli semâin emrehâ ve zeyyennes semâed dunyâ bi mesâbîha ve hıfzâ(hıfzen), zâlike takdîrul azîzil alîm(alîmi) |
Muhammed Esed Ve onları iki evrede yedi gok olarak yarattı, her goge kendi islevini yukledi. Biz, yere en yakın olan gokleri ısıklarla susledik. Ve onları emniyetli kıldık: Iste bu, Kudret Sahibi ve Her seyi Bilen´in takdiridir |
Muhammed Esed Ve onları iki evrede yedi gök olarak yarattı, her göğe kendi işlevini yükledi. Biz, yere en yakın olan gökleri ışıklarla süsledik. Ve onları emniyetli kıldık: İşte bu, Kudret Sahibi ve Her şeyi Bilen´in takdiridir |
Muhammet Abay fekadahunne seb`a semavatin fi yevmeyni veevha fi kulli semain emraha. vezeyyenne-ssemae-ddunya bimesabih. vehifza. zalike takdiru-l`azizi-l`alim |
Muhammet Abay feḳaḍâhünne seb`a semâvâtin fî yevmeyni veevḥâ fî külli semâin emrahâ. vezeyyenne-ssemâe-ddünyâ bimeṣâbîḥ. veḥifżâ. ẕâlike taḳdîru-l`azîzi-l`alîm |
Muslim Shahin Boylece onları, iki gunde yedi gok olarak yarattı ve her goge gorevini vahyetti. Dunya gogunu de yıldızlarla susledik ve onu tam bir koruma altına aldık. Bu, daima galip olan ve her seyi hakkıyla bilen Allah'ın takdiridir |
Muslim Shahin Böylece onları, iki günde yedi gök olarak yarattı ve her göğe görevini vahyetti. Dünya göğünü de yıldızlarla süsledik ve onu tam bir koruma altına aldık. Bu, dâima gâlip olan ve her şeyi hakkıyla bilen Allah'ın takdiridir |
Saban Piris Onları yedi gok olarak iki gunde varedip, her bir goge kendi isini bildirdi. Dunya gogunu ise koruduk ve yıldızlarla susledik. Iste bu, her seye Hakim ve Bilen’in takdiridir |
Saban Piris Onları yedi gök olarak iki günde varedip, her bir göğe kendi işini bildirdi. Dünya göğünü ise koruduk ve yıldızlarla süsledik. İşte bu, her şeye Hakim ve Bilen’in takdiridir |