Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ahqaf ayat 4 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةٖ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الأحقَاف: 4]
﴿قل أرأيتم ما تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض﴾ [الأحقَاف: 4]
Latin Alphabet Kul eraeytum ma ted´une min dunillahi eruni maza haleku minel erdı em lehum sirkun fis semavat ıtunı bi kitabim min kabli haza ev esaratim min ılmin in kuntum sadikıyn |
Latin Alphabet Kul ereeytum ma ted’une min dunillahi eruni maza halaku minel ardı em lehum sirkun fis semavat(semavati), ituni bi kitabin min kabli haza ev esaretin min ilmin in kuntum sadikin(sadikine) |
Latin Alphabet Kul ereeytum mâ ted’ûne min dûnillâhi erûnî mâzâ halakû minel ardı em lehum şirkun fîs semâvât(semâvâti), îtûnî bi kitâbin min kabli hâzâ ev esâretin min ilmin in kuntum sâdikîn(sâdikîne) |
Muhammed Esed De ki: "Siz, Allah´ı bırakıp yalvardıgınız seylerin (gercekten) ne olduklarını hic dusundunuz mu? Gosterin bana: bu (varlıklar veya guc)ler yeryuzunun hangi parcasında bir sey yarattılar! Yoksa, onlar gok(lerin yaratılmasın)da pay sahibi midirler? (Eger oyleyse,) bundan onceki herhangi bir ilahi kelamı, yahut (baska) bir bilgi kalıntısını getirin bana, eger iddianızda haklı iseniz |
Muhammed Esed De ki: "Siz, Allah´ı bırakıp yalvardığınız şeylerin (gerçekten) ne olduklarını hiç düşündünüz mü? Gösterin bana: bu (varlıklar veya güç)ler yeryüzünün hangi parçasında bir şey yarattılar! Yoksa, onlar gök(lerin yaratılmasın)da pay sahibi midirler? (Eğer öyleyse,) bundan önceki herhangi bir ilahi kelamı, yahut (başka) bir bilgi kalıntısını getirin bana, eğer iddianızda haklı iseniz |
Muhammet Abay kul era'eytum ma ted`une min duni-llahi eruni maza haleku mine-l'ardi em lehum sirkun fi-ssemavat. ituni bikitabim min kabli haza ev esaratim min `ilmin in kuntum sadikin |
Muhammet Abay ḳul era'eytüm mâ ted`ûne min dûni-llâhi erûnî mâẕâ ḫaleḳû mine-l'arḍi em lehüm şirkün fi-ssemâvât. îtûnî bikitâbim min ḳabli hâẕâ ev eŝâratim min `ilmin in küntüm ṣâdiḳîn |
Muslim Shahin De ki: Soylesenize! Allah'ı bırakıp taptıgınız seyler yeryuzunde ne yaratmıslar; gostersenize bana! Yoksa onların goklere ortaklıkları mı vardır? Eger dogru soyleyenlerden iseniz, bundan evvel (size indirilmis) bir kitap yahut bir bilgi kalıntısı varsa onu bana getirin |
Muslim Shahin De ki: Söylesenize! Allah'ı bırakıp taptığınız şeyler yeryüzünde ne yaratmışlar; göstersenize bana! Yoksa onların göklere ortaklıkları mı vardır? Eğer doğru söyleyenlerden iseniz, bundan evvel (size indirilmiş) bir kitap yahut bir bilgi kalıntısı varsa onu bana getirin |
Saban Piris De ki: -Allah’tan baska dua ettiklerinizi gordunuz mu? Yerde ne yarattıklarını bana gosterin. Yoksa onların ortaklıkları goklerde midir? Eger dogru soyleyenler iseniz, bundan once bana bir kitap veya ilminden bir eser getirin |
Saban Piris De ki: -Allah’tan başka dua ettiklerinizi gördünüz mü? Yerde ne yarattıklarını bana gösterin. Yoksa onların ortaklıkları göklerde midir? Eğer doğru söyleyenler iseniz, bundan önce bana bir kitap veya ilminden bir eser getirin |