Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 108 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِٱلشَّهَٰدَةِ عَلَىٰ وَجۡهِهَآ أَوۡ يَخَافُوٓاْ أَن تُرَدَّ أَيۡمَٰنُۢ بَعۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡمَعُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[المَائدة: 108]
﴿ذلك أدنى أن يأتوا بالشهادة على وجهها أو يخافوا أن ترد أيمان﴾ [المَائدة: 108]
Latin Alphabet Zalike edna ey ye´tu bis sehadeti ala vechiha ev yehafu en turadde eymanum ba´de eymanihim vettekullahe vesmeu vallahu la yehdil kavmel fasikıyn |
Latin Alphabet Zalike edna en ye’tu bis sehadeti ala vechiha ev yehafuen turadde eymanun ba’de eymanihim vettekullahe vesmeu vallahu la yehdil kavmel fasikin(fasikine) |
Latin Alphabet Zâlike ednâ en ye’tû biş şehâdeti alâ vechihâ ev yehâfûen turadde eymânun ba’de eymânihim vettekûllâhe vesmeû vallâhu lâ yehdil kavmel fâsikîn(fâsikîne) |
Muhammed Esed Boylece insanların hakikat geregince sahitlik yapmaları mumkun olur; yoksa onlar, yeminlerinin baskalarının yeminleri ile tekzip edilecegi korkusuna kapılacaklardır. Oyleyse Allaha karsı sorumlulugunuzun bilincinde olun ve (Ona) kulak verin: Zira Allah sapkın bir halka dogru yolu gostermez |
Muhammed Esed Böylece insanların hakikat gereğince şahitlik yapmaları mümkün olur; yoksa onlar, yeminlerinin başkalarının yeminleri ile tekzip edileceği korkusuna kapılacaklardır. Öyleyse Allaha karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun ve (Ona) kulak verin: Zira Allah sapkın bir halka doğru yolu göstermez |
Muhammet Abay zalike edna ey ye'tu bissehadeti `ala vechiha ev yehafu en turadde eymanum ba`de eymanihim. vetteku-llahe vesme`u. vellahu la yehdi-lkavme-lfasikin |
Muhammet Abay ẕâlike ednâ ey ye'tû bişşehâdeti `alâ vechihâ ev yeḫâfû en türadde eymânüm ba`de eymânihim. vetteḳu-llâhe vesme`û. vellâhü lâ yehdi-lḳavme-lfâsiḳîn |
Muslim Shahin Bu (usul), sahitligi gerektigi sekilde yapmaya, yahut yeminlerinden sonra, yeminlerin (mirascılar tarafından) reddedilmesinden korkmalarına (cekinmelerine care olarak) daha uygundur. Allah'tan korkun ve (O'nu) dinleyin. Allah, yoldan cıkmıs (fasık) lar topluluguna hidayet etmez (onları dogru yola iletmez) |
Muslim Shahin Bu (usul), şahitliği gerektiği şekilde yapmaya, yahut yeminlerinden sonra, yeminlerin (mirasçılar tarafından) reddedilmesinden korkmalarına (çekinmelerine çare olarak) daha uygundur. Allah'tan korkun ve (O'nu) dinleyin. Allah, yoldan çıkmış (fâsık) lar topluluğuna hidâyet etmez (onları doğru yola iletmez) |
Saban Piris Bu, (hukum) sahitligi dogru bir sekilde ifa etmeleri ya da yeminlerinden sonra yeminlerinin kabul edilmemesinden korkmalarını daha iyi saglar. Allah’tan korkun ve dinleyin. Allah, fasık topluma yol gostermez |
Saban Piris Bu, (hüküm) şahitliği doğru bir şekilde ifa etmeleri ya da yeminlerinden sonra yeminlerinin kabul edilmemesinden korkmalarını daha iyi sağlar. Allah’tan korkun ve dinleyin. Allah, fasık topluma yol göstermez |