Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 112 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿إِذۡ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ هَلۡ يَسۡتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيۡنَا مَآئِدَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِۖ قَالَ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 112]
﴿إذ قال الحواريون ياعيسى ابن مريم هل يستطيع ربك أن ينـزل علينا﴾ [المَائدة: 112]
Latin Alphabet Iz kalel havariyyune ya ıysebne meryeme hel yestetıy´u rabbuke ey yunezzile aleyna maidetem mines sema´ kalettekullahe in kuntum mu´minın |
Latin Alphabet Iz kalel havariyyune ya isebne meryeme hel yestetiu rabbuke en yunezzile aleyna maideten mines sema(semai) kalettekullahe in kuntum mu’minin(mu’minine) |
Latin Alphabet İz kâlel havâriyyûne yâ îsebne meryeme hel yestetîu rabbuke en yunezzile aleynâ mâideten mines semâ(semâi) kâlettekullâhe in kuntum mu’minîn(mu’minîne) |
Muhammed Esed (Ve) o zaman beyaz elbiseliler, "Ey Isa, ey Meryemin oglu!" dediler, "Rabbin bize gokten bir sofra indirebilir miydi?" (Isa) cevap verdi: "Allaha karsı sorumlulugunuzun bilincinde olun, eger (gercek) muminler iseniz |
Muhammed Esed (Ve) o zaman beyaz elbiseliler, "Ey İsa, ey Meryemin oğlu!" dediler, "Rabbin bize gökten bir sofra indirebilir miydi?" (İsa) cevap verdi: "Allaha karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun, eğer (gerçek) müminler iseniz |
Muhammet Abay iz kale-lhavariyyune ya `ise-bne meryeme hel yesteti`u rabbuke ey yunezzile `aleyna maidetem mine-ssema'. kale-tteku-llahe in kuntum mu'minin |
Muhammet Abay iẕ ḳâle-lḥavâriyyûne yâ `îse-bne meryeme hel yesteṭî`u rabbüke ey yünezzile `aleynâ mâidetem mine-ssemâ'. ḳâle-tteḳu-llâhe in küntüm mü'minîn |
Muslim Shahin Hani havariler «Ey Meryem Oglu Isa, Rabbin bize gokten, donatılmıs bir sofra indirebilir mi?» demislerdi. O, «iman etmis kimseler iseniz Allah'tan korkun» cevabını vermisti |
Muslim Shahin Hani havârîler «Ey Meryem Oğlu İsa, Rabbin bize gökten, donatılmış bir sofra indirebilir mi?» demişlerdi. O, «îman etmiş kimseler iseniz Allah'tan korkun» cevabını vermişti |
Saban Piris Havariler: -Ey Meryemoglu Isa, Rabbin bize, gokten bir sofra indirebilir mi?, dediklerinde (Isa): -Eger mumin iseniz Allah’tan korkun!, demisti |
Saban Piris Havariler: -Ey Meryemoğlu İsa, Rabbin bize, gökten bir sofra indirebilir mi?, dediklerinde (İsa): -Eğer mümin iseniz Allah’tan korkun!, demişti |