Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 36 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفۡتَدُواْ بِهِۦ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[المَائدة: 36]
﴿إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه﴾ [المَائدة: 36]
Latin Alphabet Innellezıne keferu lev enne lehum ma fil erdı cemıav ve mislehu meahu li yeftedu bihı min azabi yevmil kıyameti ma tukubbile minhum ve lehum azabun elım |
Latin Alphabet Innellezine keferu lev enne lehum ma fil ardı cemian ve mislehu meahu li yeftedu bihi min azabi yevmil kıyameti ma tukubbile minhum, ve lehum azabun elim(elimun) |
Latin Alphabet İnnellezîne keferû lev enne lehum mâ fîl ardı cemîan ve mislehu meahu li yeftedû bihî min azâbi yevmil kıyâmeti mâ tukubbile minhum, ve lehum azâbun elîm(elîmun) |
Muhammed Esed Suphe yok ki, hakikati inkara sartlanmıs olanlar, Kıyamet Gunundeki azaptan kurtulmak icin yeryuzundeki her seyi ve hatta iki kat fazlasını fidye olarak teklif etseler de kabul ettiremezler; cunku siddetli bir azap bekler onları |
Muhammed Esed Şüphe yok ki, hakikati inkara şartlanmış olanlar, Kıyamet Günündeki azaptan kurtulmak için yeryüzündeki her şeyi ve hatta iki kat fazlasını fidye olarak teklif etseler de kabul ettiremezler; çünkü şiddetli bir azap bekler onları |
Muhammet Abay inne-llezine keferu lev enne lehum ma fi-l'ardi cemi`av vemislehu me`ahu liyeftedu bihi min `azabi yevmi-lkiyameti ma tukubbile minhum. velehum `azabun elim |
Muhammet Abay inne-lleẕîne keferû lev enne lehüm mâ fi-l'arḍi cemî`av vemiŝlehû me`ahû liyeftedû bihî min `aẕâbi yevmi-lḳiyâmeti mâ tüḳubbile minhüm. velehüm `aẕâbün elîm |
Muslim Shahin Suphe yok ki kafir olanlar, yeryuzundeki hersey ve bunun yanında da bir o kadarı kendilerinin olsa da kıyamet gununun azabından kurtulmak icin onu fidye olarak verseler onlardan asla kabul edilmez; onlar icin acı bir azap vardır |
Muslim Shahin Şüphe yok ki kâfir olanlar, yeryüzündeki herşey ve bunun yanında da bir o kadarı kendilerinin olsa da kıyamet gününün azabından kurtulmak için onu fidye olarak verseler onlardan asla kabul edilmez; onlar için acı bir azap vardır |
Saban Piris Dogrusu, yeryuzunde olanların hepsi ve bir misli daha kafirlerin olsa da kıyamet gununun azabından kurtulmak icin fidye verseler kabul edilmez. Onlara acı verici bir azap vardır |
Saban Piris Doğrusu, yeryüzünde olanların hepsi ve bir misli daha kafirlerin olsa da kıyamet gününün azabından kurtulmak için fidye verseler kabul edilmez. Onlara acı verici bir azap vardır |