×

Si les mécréants possédaient tout ce qui est sur la Terre et 5:36 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:36) ayat 36 in French

5:36 Surah Al-Ma’idah ayat 36 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 36 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفۡتَدُواْ بِهِۦ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[المَائدة: 36]

Si les mécréants possédaient tout ce qui est sur la Terre et autant encore, pour se racheter du châtiment du Jour de la Résurrection, on ne l’accepterait pas d’eux. Et pour eux il y aura un châtiment douloureux

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه, باللغة الفرنسية

﴿إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه﴾ [المَائدة: 36]

Islamic Foundation
Ceux qui ont mecru, meme s’ils avaient en possession tout ce qui est sur terre, et encore autant, pour le payer en rancon et se racheter du supplice du Jour de la Resurrection, tout cela ne serait point accepte de leur part. Et ils auront un supplice tres douloureux
Islamic Foundation
Ceux qui ont mécru, même s’ils avaient en possession tout ce qui est sur terre, et encore autant, pour le payer en rançon et se racheter du supplice du Jour de la Résurrection, tout cela ne serait point accepté de leur part. Et ils auront un supplice très douloureux
Muhammad Hameedullah
Si les mecreants possedaient tout ce qui est sur la Terre et autant encore, pour se racheter du chatiment du Jour de la Resurrection, on ne l’accepterait pas d’eux. Et pour eux il y aura un chatiment douloureux
Muhammad Hamidullah
Si les mecreants possedaient tout ce qui est sur la terre et autant encore, pour se racheter du chatiment du Jour de la Resurrection, on ne l'accepterait pas d'eux. Et pour eux il y aura un chatiment douloureux
Muhammad Hamidullah
Si les mécréants possédaient tout ce qui est sur la terre et autant encore, pour se racheter du châtiment du Jour de la Résurrection, on ne l'accepterait pas d'eux. Et pour eux il y aura un châtiment douloureux
Rashid Maash
Les impies offriraient-ils tous les tresors de la terre, et autant encore, pour echapper aux tourments du Jour de la resurrection, que leur rachat ne serait pas accepte. Ils sont, au contraire, voues a un douloureux chatiment
Rashid Maash
Les impies offriraient-ils tous les trésors de la terre, et autant encore, pour échapper aux tourments du Jour de la résurrection, que leur rachat ne serait pas accepté. Ils sont, au contraire, voués à un douloureux châtiment
Shahnaz Saidi Benbetka
Admettons que les denegateurs possedent toutes les richesses de la Terre, voire le double, et qu’ils les offrent pour se racheter et echapper ainsi au chatiment du Jour de la Resurrection : leur offre est irrecevable et leur chatiment douloureux
Shahnaz Saidi Benbetka
Admettons que les dénégateurs possèdent toutes les richesses de la Terre, voire le double, et qu’ils les offrent pour se racheter et échapper ainsi au châtiment du Jour de la Résurrection : leur offre est irrecevable et leur châtiment douloureux
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek