×

Verily, those who disbelieve, if they had all that is in the 5:36 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:36) ayat 36 in English

5:36 Surah Al-Ma’idah ayat 36 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 36 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفۡتَدُواْ بِهِۦ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[المَائدة: 36]

Verily, those who disbelieve, if they had all that is in the earth, and as much again therewith to ransom themselves thereby from the torment on the Day of Resurrection, it would never be accepted of them, and theirs would be a painful torment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه, باللغة الإنجليزية

﴿إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه﴾ [المَائدة: 36]

Al Bilal Muhammad Et Al
As for those who do not believe, if they had everything on earth, and twice repeated to ransom themselves with it from the penalty on the Day of Accountability, it would never be accepted of them, for them is a terrible penalty
Ali Bakhtiari Nejad
If those who disbelieved had all that is on the earth and the like of it with it, in order to ransom with it from the punishment of the resurrection day, it will not be accepted from them and a painful punishment is for them
Ali Quli Qarai
Indeed if the faithless possessed all that is on the earth, and as much of it besides, to redeem themselves with it from the punishment of the Day of Resurrection, it shall not be accepted from them, and there is a painful punishment for them
Ali Unal
As to those who insist on unbelief: even if they owned the whole of what is on the earth, and the like with it, to offer as ransom from the punishment on the Day of Resurrection, it would not be accepted from them. For them is a painful punishment
Hamid S Aziz
Verily, those who disbelieve, even though they had all that is in the earth, and the like thereof with it, to offer as a ransom from the punishment of the Day of Resurrection, it would not be accepted from them; but for them is grievous woe
John Medows Rodwell
As to the infidels - if that they had twice the riches of the earth to be their ransom from torment on the day of resurrection, it should not be accepted from them! And a dolorous torment shall be their's
Literal
That those who disbelieved, if that for them what (is) in the earth/Planet Earth all together, and similar/equal to it, with it to ransom/compensate with it from the Resurrection Day`s torture, (it) would not be accepted from them, and to them (is) a painful torture
Mir Anees Original
As for those who do not believe, even if all that is in the earth were theirs and the like of it with it*, to give as ransom for the punishment on the day of resurrection, it will certainly not be accepted from them and for them there will be a painful punishment. * Double
Mir Aneesuddin
As for those who do not believe, even if all that is in the earth were theirs and the like of it with it(Double), to give as ransom for the punishment on the day of resurrection, it will certainly not be accepted from them and for them there will be a painful punishment
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek