×

Daca cei care tagaduiesc ar avea totul de pe pamant si inca 5:36 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:36) ayat 36 in Russian

5:36 Surah Al-Ma’idah ayat 36 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 36 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفۡتَدُواْ بِهِۦ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[المَائدة: 36]

Daca cei care tagaduiesc ar avea totul de pe pamant si inca pe atat si l-ar da ca rascumparare ca sa scape de osanda din Ziua Invierii, nimic nu va fi primit de la ei, ci, de o osanda dureroasa, vor avea parte

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه, باللغة الروسية

﴿إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه﴾ [المَائدة: 36]

Abu Adel
Поистине, те, которые стали неверными, если бы у них было все, что на земле [все богатства], и столько же еще вместе с этим, чтобы выкупить этим (самих себя) от наказания в День Воскресения, (то) все это (богатство) не было бы принято от них [Аллах не примет это в качестве искупления за их неверие], и им [неверующим] – наказание мучительное [Ад]
Elmir Kuliev
Voistinu, yesli by u neveruyushchikh bylo vse, chto yest' na zemle, i yeshche stol'ko zhe, chtoby otkupit'sya ot mucheniy v Den' voskreseniya, to eto ne bylo by prinyato ot nikh. Im ugotovany muchitel'nyye stradaniya
Elmir Kuliev
Воистину, если бы у неверующих было все, что есть на земле, и еще столько же, чтобы откупиться от мучений в День воскресения, то это не было бы принято от них. Им уготованы мучительные страдания
Gordy Semyonovich Sablukov
Istinno, yesli by vo vlasti nevernykh bylo vse, chto yest' na zemle, i vmeste s etim yeshcho chto - libo podobnoye tomu, dlya togo, chtoby im v den' voskreseniya otkupit' sebya onym ot muki; ono ne primetsya ot nikh: im budet zhestokaya muka
Gordy Semyonovich Sablukov
Истинно, если бы во власти неверных было все, что есть на земле, и вместе с этим ещё что - либо подобное тому, для того, чтобы им в день воскресения откупить себя оным от муки; оно не примется от них: им будет жестокая мука
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Poistine, te, kotoryye ne veruyut, yesli by u nikh bylo vse to, chto na zemle, i stol'ko zhe yeshche, chtoby vykupit' etim sebya ot nakazaniya v den' voskreseniya, vse eto ne bylo by prinyato ot nikh, i im - nakazaniye muchitel'noye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Поистине, те, которые не веруют, если бы у них было все то, что на земле, и столько же еще, чтобы выкупить этим себя от наказания в день воскресения, все это не было бы принято от них, и им - наказание мучительное
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek