Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 68 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَسۡتُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۖ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[المَائدة: 68]
﴿قل ياأهل الكتاب لستم على شيء حتى تقيموا التوراة والإنجيل وما أنـزل﴾ [المَائدة: 68]
Latin Alphabet Kul ya ehlel kitabi lestum alal sey´in hatta tukıymut tevrate vel incıle ve ma unzile ileykum mir rabbikum ve le yezıdenne kesıram minhum ma unzile ileyke mir rabbike tugyanev ve kufra fe la te´se alel kavmil kafirın |
Latin Alphabet Kul ya ehlel kitabi! lestum ala sey’in hatta tukimut Tevrate vel Incile ve ma unzile ileykum min rabbikum ve le yezidenne kesiren minhum ma unzile ileyke min rabbike tugyanen ve kufr(kufren), fe la te’se alal kavmil kafirin(kafirine) |
Latin Alphabet Kul yâ ehlel kitâbi! lestum alâ şey’in hattâ tukîmût Tevrâte vel İncîle ve mâ unzile ileykum min rabbikum ve le yezîdenne kesîren minhum mâ unzile ileyke min rabbike tugyanen ve kufr(kufren), fe lâ te’se alâl kavmil kâfirîn(kâfirîne) |
Muhammed Esed De ki: "Ey Kitab-ı Mukaddesin takipcileri! Siz, Tevrata, Incile ve Rabbiniz tarafından size indirilen her seye (tam olarak) uymadıkca inanclarınızı saglam bir temele oturtmus olmazsınız! Fakat (ey Peygamber,) Rabbin tarafından sana indirilenler, onların cogunu kibirli kustahlıklarında ve inkarcılıkta daha inatcı yapacaktır. Ama hakikati inkar eden insanlara uzulme |
Muhammed Esed De ki: "Ey Kitab-ı Mukaddesin takipçileri! Siz, Tevrata, İncile ve Rabbiniz tarafından size indirilen her şeye (tam olarak) uymadıkça inançlarınızı sağlam bir temele oturtmuş olmazsınız! Fakat (ey Peygamber,) Rabbin tarafından sana indirilenler, onların çoğunu kibirli küstahlıklarında ve inkarcılıkta daha inatçı yapacaktır. Ama hakikati inkar eden insanlara üzülme |
Muhammet Abay kul ya ehle-lkitabi lestum `ala sey'in hatta tukimu-ttevrate vel'incile vema unzile ileykum mir rabbikum. veleyezidenne kesiram minhum ma unzile ileyke mir rabbike tugyanev vekufra. fela te'se `ale-lkavmi-lkafirin |
Muhammet Abay ḳul yâ ehle-lkitâbi lestüm `alâ şey'in ḥattâ tüḳîmü-ttevrâte vel'incîle vemâ ünzile ileyküm mir rabbiküm. veleyezîdenne keŝîram minhüm mâ ünzile ileyke mir rabbike ṭugyânev veküfrâ. felâ te'se `ale-lḳavmi-lkâfirîn |
Muslim Shahin De ki: "Ey kitap ehli! Siz, Tevrat'ı, Incil'i ve Rabbinizden size indirilenleri dosdogru tutup hakkıyla tatbik etmedikce, herhangi bir sey uzerinde olmus olamazsınız." Rabbinden sana indirilen (ayet) ler, isyan ve kufur yonunden, onlardan cogunu suphesiz azdırıyor. Bu itibarla, kafir kimseler icin huzunlenme |
Muslim Shahin De ki: "Ey kitap ehli! Siz, Tevrât'ı, İncîl'i ve Rabbinizden size indirilenleri dosdoğru tutup hakkıyla tatbik etmedikçe, herhangi bir şey üzerinde olmuş olamazsınız." Rabbinden sana indirilen (âyet) ler, isyan ve küfür yönünden, onlardan çoğunu şüphesiz azdırıyor. Bu itibarla, kâfir kimseler için hüzünlenme |
Saban Piris De ki: -Ey kitap ehli, Tevrat’ı, Incil’i ve Rabbinizden size indirileni geregince uygulamadıkca bir temeliniz yoktur. Andolsun ki Rabbinden sana indirilen (Kur’an) onlardan cogunun azgınlık ve kufrunu arttırır. O halde kafirler icin uzulme |
Saban Piris De ki: -Ey kitap ehli, Tevrat’ı, İncil’i ve Rabbinizden size indirileni gereğince uygulamadıkça bir temeliniz yoktur. Andolsun ki Rabbinden sana indirilen (Kur’an) onlardan çoğunun azgınlık ve küfrünü arttırır. O halde kafirler için üzülme |