Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 7 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمِيثَٰقَهُ ٱلَّذِي وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذۡ قُلۡتُمۡ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[المَائدة: 7]
﴿واذكروا نعمة الله عليكم وميثاقه الذي واثقكم به إذ قلتم سمعنا وأطعنا﴾ [المَائدة: 7]
Latin Alphabet Vezkuru nı´metellahi aleykum ve mısakahullezı vasekakum bihı iz kultum semı´na ve eta´na vettekullah innellahe alımun bi zatis sudur |
Latin Alphabet Vezkuru ni’metellahi aleykum ve misakahullezi vasekakum bihi iz kultum semi’na ve ata’na vettekullah(vettekullahe) innallahe alimun bizatis sudur(suduri) |
Latin Alphabet Vezkurû ni’metellâhi aleykum ve mîsâkahullezî vâsekakum bihî iz kultum semi’nâ ve ata’nâ vettekûllâh(vettekûllâhe) innallâhe alîmun bizâtis sudûr(sudûri) |
Muhammed Esed (Daima) hatırlayın, Allahın size bahsettigi nimetleri ve "Duyduk ve itaat ettik!" dediginizde Allaha karsı altına girdiginiz kesin taahhudu. O halde, Allaha karsı sorumlulugunuzun bilincinde olun: suphe yok ki Allah, (insanların) kalpler(in)de olanı kesinlikle bilir |
Muhammed Esed (Daima) hatırlayın, Allahın size bahşettiği nimetleri ve "Duyduk ve itaat ettik!" dediğinizde Allaha karşı altına girdiğiniz kesin taahhüdü. O halde, Allaha karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun: şüphe yok ki Allah, (insanların) kalpler(in)de olanı kesinlikle bilir |
Muhammet Abay vezkuru ni`mete-llahi `aleykum vemisakahu-llezi vasekakum bihi iz kultum semi`na veeta`na. vetteku-llah. inne-llahe `alimum bizati-ssudur |
Muhammet Abay veẕkürû ni`mete-llâhi `aleyküm vemîŝâḳahü-lleẕî vâŝeḳaküm bihî iẕ ḳultüm semi`nâ veeṭa`nâ. vetteḳu-llâh. inne-llâhe `alîmüm biẕâti-ṣṣudûr |
Muslim Shahin Allah'ın uzerinizdeki nimetini ve (bir zamanlar) "dinledik ve itaat ettik" dediginizde, sizi kendisiyle bagladıgı O'na olan sozunuzu hatırlayın. Allah'tan korkun. Suphe yoktur ki Allah, goguslerde olan (sırr)ı hakkıyla bilir |
Muslim Shahin Allah'ın üzerinizdeki nimetini ve (bir zamanlar) "dinledik ve itaat ettik" dediğinizde, sizi kendisiyle bağladığı O'na olan sözünüzü hatırlayın. Allah'tan korkun. Şüphe yoktur ki Allah, göğüslerde olan (sırr)ı hakkıyla bilir |
Saban Piris Allah’ın size olan nimetini ve “isittik, itaat ettik” dediginizde sizi bagladıgı sozunu dusunun, Allah’tan korkun, Allah, icinizde olanı bilir |
Saban Piris Allah’ın size olan nimetini ve “işittik, itaat ettik” dediğinizde sizi bağladığı sözünü düşünün, Allah’tan korkun, Allah, içinizde olanı bilir |