Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Qamar ayat 9 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ ﴾
[القَمَر: 9]
﴿كذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر﴾ [القَمَر: 9]
| Latin Alphabet Kezzebet kablehum kavmu nuhın fekezzebu abdena ve kalu mecnunuv vezducir |
| Latin Alphabet Kezzebet kablehum kavmu nuhın fe kezzebu abdena ve kalu mecnunun vezducir(vezducire) |
| Latin Alphabet Kezzebet kablehum kavmu nûhın fe kezzebu abdenâ ve kâlû mecnûnun vezducir(vezducire) |
| Muhammed Esed Bunlardan, (simdi yeniden dirilmeyi inkar edenlerden) once Nuh´un kavmi de O´nu yalanlamıstı; onlar kulumuzu yalanlamıslar ve "O, bir delidir!" demislerdi (ve bundan dolayı) o kovulup defedilmisti |
| Muhammed Esed Bunlardan, (şimdi yeniden dirilmeyi inkar edenlerden) önce Nuh´un kavmi de O´nu yalanlamıştı; onlar kulumuzu yalanlamışlar ve "O, bir delidir!" demişlerdi (ve bundan dolayı) o kovulup defedilmişti |
| Muhammet Abay kezzebet kablehum kavmu nuhin fekezzebu `abdena vekalu mecnunuv vezducira |
| Muhammet Abay keẕẕebet ḳablehüm ḳavmü nûḥin fekeẕẕebû `abdenâ veḳâlû mecnûnüv vezdücira |
| Muslim Shahin Onlardan once Nuh'un kavmi de yalanladı, hem de kulumuzun yalancı oldugunda ısrar ederek: O, delirdi, dediler. Ve (Nuh, davetten vazgecmeye) zorlandı |
| Muslim Shahin Onlardan önce Nuh'un kavmi de yalanladı, hem de kulumuzun yalancı olduğunda ısrar ederek: O, delirdi, dediler. Ve (Nuh, davetten vazgeçmeye) zorlandı |
| Saban Piris Onlar once Nuh kavmini de yalanladı. Kulumuzu yalanladılar da “mecnun (cinlenmis)” dediler. Onu incittiler |
| Saban Piris Onlar önce Nuh kavmini de yalanladı. Kulumuzu yalanladılar da “mecnun (cinlenmiş)” dediler. Onu incittiler |