Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-hashr ayat 12 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿لَئِنۡ أُخۡرِجُواْ لَا يَخۡرُجُونَ مَعَهُمۡ وَلَئِن قُوتِلُواْ لَا يَنصُرُونَهُمۡ وَلَئِن نَّصَرُوهُمۡ لَيُوَلُّنَّ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ﴾
[الحَشر: 12]
﴿لئن أخرجوا لا يخرجون معهم ولئن قوتلوا لا ينصرونهم ولئن نصروهم ليولن﴾ [الحَشر: 12]
Latin Alphabet Lein uhricu la yahrucune me´ahum ve lein kutilu la yensurunehum ve lein nesaruhum leyuvellunel´edbare summe la yunsarune |
Latin Alphabet Le in uhricu la yahrucune me’ahum ve le in kutılu la yensurunehum ve le in nesaruhum le yuvellunnel edbar(edbare), summe la yunsarun(yunsarune) |
Latin Alphabet Le in uhricû lâ yahrucûne me’ahum ve le in kûtılû lâ yensurûnehum ve le in nesarûhum le yuvellunnel edbâr(edbâre), summe lâ yunsarûn(yunsarûne) |
Muhammed Esed (cunku) eger (kendilerine karsı taahhut altına girdikleri) o kimseler gercekten surulurlerse onlarla birlikte gitmezler; ve onlara savas acıldıgında yardımlarına gelmezler; yardım et(meye calıs)salar bile sonra arkalarını don(up kac)arlar ve sonunda (kendileri de) bir yardım gormezler |
Muhammed Esed (çünkü) eğer (kendilerine karşı taahhüt altına girdikleri) o kimseler gerçekten sürülürlerse onlarla birlikte gitmezler; ve onlara savaş açıldığında yardımlarına gelmezler; yardım et(meye çalış)salar bile sonra arkalarını dön(üp kaç)arlar ve sonunda (kendileri de) bir yardım görmezler |
Muhammet Abay lein uhricu la yahrucune me`ahum. velein kutilu la yensurunehum. velein nesaruhum leyuvellunne-l'edbar. summe la yunsarun |
Muhammet Abay lein uḫricû lâ yaḫrucûne me`ahüm. velein ḳûtilû lâ yenṣurûnehüm. velein neṣarûhüm leyüvellünne-l'edbâr. ŝümme lâ yünṣarûn |
Muslim Shahin Andolsun, eger onlar cıkarılsalar, onlarla beraber cıkmazlar, savasa tutusmus olsalar, onlara yardım etmezler; yardım etseler bile arkalarını donup kacarlar, sonra kendilerine de yardım edilmez |
Muslim Shahin Andolsun, eğer onlar çıkarılsalar, onlarla beraber çıkmazlar, savaşa tutuşmuş olsalar, onlara yardım etmezler; yardım etseler bile arkalarını dönüp kaçarlar, sonra kendilerine de yardım edilmez |
Saban Piris Eger onlar cıkarılırlarsa, onlarla cıkmazlar. Eger onlara savas acılırsa, onlara yardım etmezler. Onlara yardıma gitseler bile arkalarını donup kacarlar. Sonra da kendileri yardım gormezler |
Saban Piris Eğer onlar çıkarılırlarsa, onlarla çıkmazlar. Eğer onlara savaş açılırsa, onlara yardım etmezler. Onlara yardıma gitseler bile arkalarını dönüp kaçarlar. Sonra da kendileri yardım görmezler |