×

Ma efaallahu ´ala resulihi min ehlilkura felillahi ve lirresuli ve liziylkurba velyetama 59:7 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-hashr ⮕ (59:7) ayat 7 in Turkish_Alphabet

59:7 Surah Al-hashr ayat 7 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-hashr ayat 7 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الحَشر: 7]

Ma efaallahu ´ala resulihi min ehlilkura felillahi ve lirresuli ve liziylkurba velyetama velmesakiyni vebnissebiyli key la yekune duleten beynel´ağniyai minkum ve ma atakumurresulu fehuzuhu ve ma nehakum ´anhu fentehu vettekullahe innallahe şediydul´ıkabi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى, باللغة الحروف التركية

﴿ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى﴾ [الحَشر: 7]

Latin Alphabet
Ma efaallahu ´ala resulihi min ehlilkura felillahi ve lirresuli ve liziylkurba velyetama velmesakiyni vebnissebiyli key la yekune duleten beynel´agniyai minkum ve ma atakumurresulu fehuzuhu ve ma nehakum ´anhu fentehu vettekullahe innallahe sediydul´ıkabi
Latin Alphabet
Ma efa allahu ala resulihi min ehlil kura fe lillahi ve lir resuli ve lizil kurba vel yetama vel mesakini vebnis sebili key la yekune duleten beynel agniyai minkum, ve ma atakumur resulu fe huzuhu ve ma nehakum anhu fentehu, vettekullah(vettekullahe), innallahe sedidul ikab(ikabi)
Latin Alphabet
Mâ efâ allâhu alâ resûlihî min ehlil kurâ fe lillâhi ve lir resûli ve lizîl kurbâ vel yetâmâ vel mesâkîni vebnis sebîli key lâ yekûne dûleten beynel agniyâi minkum, ve mâ âtâkumur resûlu fe huzûhu ve mâ nehâkum anhu fentehû, vettekûllâh(vettekûllâhe), innallâhe şedîdul ikâb(ikâbi)
Muhammed Esed
Bu beldelerin halkından (ganimet olarak) ne alındıysa Allah, hepsini Elcisi´ne devretti, (ganimetin tumu,) Allah´a ve Elcisi´ne, (olen muminlerin) yakınlarına, yetimlere, yoksullara ve yolculara aittir; (boyle yapıldı) ki o, icinizden (zaten) zengin olanlar arasında dolasıp duran (bir servet) haline gelmesin. Bu nedenle, Elci size (ondan) ne kadar verirse (gonulden) kabul edin ve size vermedigi sey(i istemek)ten kacının; ve Allah´a karsı sorumlulugunuzun bilincinde olun! Cunku Allah misillemesinde cetindir
Muhammed Esed
Bu beldelerin halkından (ganimet olarak) ne alındıysa Allah, hepsini Elçisi´ne devretti, (ganimetin tümü,) Allah´a ve Elçisi´ne, (ölen müminlerin) yakınlarına, yetimlere, yoksullara ve yolculara aittir; (böyle yapıldı) ki o, içinizden (zaten) zengin olanlar arasında dolaşıp duran (bir servet) haline gelmesin. Bu nedenle, Elçi size (ondan) ne kadar verirse (gönülden) kabul edin ve size vermediği şey(i istemek)ten kaçının; ve Allah´a karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun! Çünkü Allah misillemesinde çetindir
Muhammet Abay
ma efae-llahu `ala rasulihi min ehli-lkura felillahi velirrasuli velizi-lkurba velyetama velmesakini vebni-ssebili key la yekune duletem beyne-l'agniyai minkum. vema atakumu-rrasulu fehuzuhu vema nehakum `anhu fentehu. vetteku-llah. inne-llahe sedidu-l`ikab
Muhammet Abay
mâ efâe-llâhü `alâ rasûlihî min ehli-lḳurâ felillâhi velirrasûli veliẕi-lḳurbâ velyetâmâ velmesâkîni vebni-ssebîli key lâ yekûne dûletem beyne-l'agniyâi minküm. vemâ âtâkümü-rrasûlü feḫuẕûhü vemâ nehâküm `anhü fentehû. vetteḳu-llâh. inne-llâhe şedîdü-l`iḳâb
Muslim Shahin
Allah'ın, sehir halkının mallarından Rasulune verdigi ganimetler de, icinizden yalnız zenginler arasında dolasan bir sey olmasın diye, Allah'a, Rasul'e, yakınlara, yetimlere, duskunlere ve yolda kalan yolculara aittir. Peygamber size ne verdiyse onu alın, size ne yasakladıysa ondan da sakının. Allah'tan korkun. Cunku Allah'ın azabı cetindir
Muslim Shahin
Allah'ın, şehir halkının mallarından Rasûlüne verdiği ganimetler de, içinizden yalnız zenginler arasında dolaşan bir şey olmasın diye, Allah'a, Rasûl'e, yakınlara, yetimlere, düşkünlere ve yolda kalan yolculara aittir. Peygamber size ne verdiyse onu alın, size ne yasakladıysa ondan da sakının. Allah'tan korkun. Çünkü Allah'ın azabı çetindir
Saban Piris
Allah’ın kasaba halkından Peygamberine verdigi ganimetler; icinizden yalnız zenginler arasında dolasan bir devlet/guc olmasın diye Allah’a, Peygamber´e yakınlarına, yetimlere, yoksullara ve yolda kalmıslara aittir. -Peygamber size ne verdiyse, onu alın ve sizi neden sakındırmıssa, ondan uzak durun. Allah’tan korkun. Suphesiz Allah’ın azabı siddetlidir
Saban Piris
Allah’ın kasaba halkından Peygamberine verdiği ganimetler; içinizden yalnız zenginler arasında dolaşan bir devlet/güç olmasın diye Allah’a, Peygamber´e yakınlarına, yetimlere, yoksullara ve yolda kalmışlara aittir. -Peygamber size ne verdiyse, onu alın ve sizi neden sakındırmışsa, ondan uzak durun. Allah’tan korkun. Şüphesiz Allah’ın azabı şiddetlidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek