×

Kul tealev etlü ma harrame rabbüküm aleyküm ella tüşriku bihı şey´a ve 6:151 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-An‘am ⮕ (6:151) ayat 151 in Turkish_Alphabet

6:151 Surah Al-An‘am ayat 151 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-An‘am ayat 151 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿۞ قُلۡ تَعَالَوۡاْ أَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمۡ عَلَيۡكُمۡۖ أَلَّا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗاۖ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُم مِّنۡ إِمۡلَٰقٖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكُمۡ وَإِيَّاهُمۡۖ وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَۖ وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[الأنعَام: 151]

Kul tealev etlü ma harrame rabbüküm aleyküm ella tüşriku bihı şey´a ve bil valideyni ıhsana ve la taktülu evladeküm min imlak nahnü nerzükuküm ve iyyahüm ve la takrabül fevahışe ma zahera minha ve ma betan ve la taktülün nefselletı harramellahü illa bil hakk zaliküm vessaküm bihı lealleküm ta´kılun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ألا تشركوا به شيئا وبالوالدين, باللغة الحروف التركية

﴿قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ألا تشركوا به شيئا وبالوالدين﴾ [الأنعَام: 151]

Latin Alphabet
Kul tealev etlu ma harrame rabbukum aleykum ella tusriku bihı sey´a ve bil valideyni ıhsana ve la taktulu evladekum min imlak nahnu nerzukukum ve iyyahum ve la takrabul fevahıse ma zahera minha ve ma betan ve la taktulun nefselletı harramellahu illa bil hakk zalikum vessakum bihı leallekum ta´kılun
Latin Alphabet
Kul tealev etlu ma harreme rabbukum aleykum ella tusriku bihi sey’a(sey’en), ve bil valideyni ihsana(ihsanen), ve la taktulu evladekum min imlak(imlakin), nahnu nerzukukum ve iyyahum, ve la takrebul fevahıse ma zahere minha ve ma batan(batane), ve la taktulun nefselleti harremallahu illa bil hakk(hakkı), zalikum vassakum bihi leallekum ta’kılun(ta’kılune)
Latin Alphabet
Kul teâlev etlu mâ harreme rabbukum aleykum ellâ tuşrikû bihî şey’â(şey’en), ve bil vâlideyni ihsânâ(ihsânen), ve lâ taktulû evlâdekum min imlak(imlakin), nahnu nerzukukum ve iyyâhum, ve lâ takrebûl fevâhışe mâ zahere minhâ ve mâ batan(batane), ve lâ taktulûn nefselletî harremallâhu illâ bil hakk(hakkı), zâlikum vassâkum bihî leallekum ta’kılûn(ta’kılûne)
Muhammed Esed
De ki: "Gelin, Allahın (gercekten) neyi yasakladıgını size anlatayım: Ondan baska seylere asla ilahlık yakıstırmayın; anne babanıza iyilik yapın (ve onlara karsı saygısızlıkta bulunmayın); ve cocuklarınızı yoksulluk korkusuyla oldurmeyin; (cunku) sizin de onların da rızıklarını saglayacak olan biziz; acık veya gizli hicbir utanc verici fiil islemeyin; ve adalet(i ifa etmek) dısında Allahın kutsal saydıgı insan hayatına kıymayın: Allah bunu size emretti ki aklınızı kullanabilesiniz
Muhammed Esed
De ki: "Gelin, Allahın (gerçekten) neyi yasakladığını size anlatayım: Ondan başka şeylere asla ilahlık yakıştırmayın; anne babanıza iyilik yapın (ve onlara karşı saygısızlıkta bulunmayın); ve çocuklarınızı yoksulluk korkusuyla öldürmeyin; (çünkü) sizin de onların da rızıklarını sağlayacak olan biziz; açık veya gizli hiçbir utanç verici fiil işlemeyin; ve adalet(i ifa etmek) dışında Allahın kutsal saydığı insan hayatına kıymayın: Allah bunu size emretti ki aklınızı kullanabilesiniz
Muhammet Abay
kul te`alev etlu ma harrame rabbukum `aleykum ella tusriku bihi sey'a. vebilvalideyni ihsana. vela taktulu evladekum min imlak. nahnu nerzukukum veiyyahum. vela takrabu-lfevahise ma zahera minha vema betan. vela taktulu-nnefse-lleti harrame-llahu illa bilhakk. zalikum vessakum bihi le`allekum ta`kilun
Muhammet Abay
ḳul te`âlev etlü mâ ḥarrame rabbüküm `aleyküm ellâ tüşrikû bihî şey'â. vebilvâlideyni iḥsânâ. velâ taḳtülû evlâdeküm min imlâḳ. naḥnü nerzüḳuküm veiyyâhüm. velâ taḳrabü-lfevâḥişe mâ żahera minhâ vemâ beṭan. velâ taḳtülü-nnefse-lletî ḥarrame-llâhü illâ bilḥaḳḳ. ẕâliküm veṣṣâküm bihî le`alleküm ta`ḳilûn
Muslim Shahin
De ki: Gelin Rabbinizin size neleri haram kıldıgını okuyayım: O’na hicbir seyi ortak kosmayın, ana-babaya iyilik edin, fakirlik korkusuyla cocuklarınızı oldurmeyin. Sizin de onların da rızkını biz veririz ; kotuluklerin acıgına da gizlisine de yaklasmayın ve Allah'ın yasakladıgı cana haksız yere kıymayın! Iste bunlar Allah’ın size emrettikleridir. Umulur ki dusunup anlarsınız
Muslim Shahin
De ki: Gelin Rabbinizin size neleri haram kıldığını okuyayım: O’na hiçbir şeyi ortak koşmayın, ana-babaya iyilik edin, fakirlik korkusuyla çocuklarınızı öldürmeyin. Sizin de onların da rızkını biz veririz ; kötülüklerin açığına da gizlisine de yaklaşmayın ve Allah'ın yasakladığı cana haksız yere kıymayın! İşte bunlar Allah’ın size emrettikleridir. Umulur ki düşünüp anlarsınız
Saban Piris
De ki: -Gelin, Rabbinizin size neyi haram kıldıgını okuyayım: O’na hic bir seyi ortak kosmayın. Anaya babaya iyilik edin. Yoksulluk yuzunden cocuklarınızı oldurmeyin. Sizin de, onların da rızıklarını veren biziz! Ahlaksızlıgın acıgına da gizlisine de yaklasmayın. Allah’ın haram kıldıgı cana haksız yere kıymayın. Iste, (Allah) size, dusunesiniz diye bunları tavsiye etti
Saban Piris
De ki: -Gelin, Rabbinizin size neyi haram kıldığını okuyayım: O’na hiç bir şeyi ortak koşmayın. Anaya babaya iyilik edin. Yoksulluk yüzünden çocuklarınızı öldürmeyin. Sizin de, onların da rızıklarını veren biziz! Ahlaksızlığın açığına da gizlisine de yaklaşmayın. Allah’ın haram kıldığı cana haksız yere kıymayın. İşte, (Allah) size, düşünesiniz diye bunları tavsiye etti
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek