×

Ve la takrabu malel yetımi illa billetı hiya ahsenü hatta yeblüğa eşüddeh 6:152 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-An‘am ⮕ (6:152) ayat 152 in Turkish_Alphabet

6:152 Surah Al-An‘am ayat 152 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-An‘am ayat 152 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۖ وَإِذَا قُلۡتُمۡ فَٱعۡدِلُواْ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰۖ وَبِعَهۡدِ ٱللَّهِ أَوۡفُواْۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴾
[الأنعَام: 152]

Ve la takrabu malel yetımi illa billetı hiya ahsenü hatta yeblüğa eşüddeh ve evfül keyle vel mizane bil kıst la nükellifü nefsen illa vüs´aha ve iza kultüm fa´dilu ve lev kane za kurba ve bi ahdillahi evfu zaliküm vassaküm bihı lealleküm tezekkerun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا, باللغة الحروف التركية

﴿ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا﴾ [الأنعَام: 152]

Latin Alphabet
Ve la takrabu malel yetımi illa billetı hiya ahsenu hatta yebluga esuddeh ve evful keyle vel mizane bil kıst la nukellifu nefsen illa vus´aha ve iza kultum fa´dilu ve lev kane za kurba ve bi ahdillahi evfu zalikum vassakum bihı leallekum tezekkerun
Latin Alphabet
Ve la takrebu malel yetimi illa billeti hiye ahsenu hatta yebluga esuddeh(esuddehu), ve evful keyle vel mizane bil kıst(kıstı), la nukellifu nefsen illa vus’aha ve iza kultum fa’dilu ve lev kane za kurba, ve bi ahdillahi evfu, zalikum vassakum bihi leallekum tezekkerun(tezekkerune)
Latin Alphabet
Ve lâ takrebû mâlel yetîmi illâ billetî hiye ahsenu hattâ yebluga eşuddeh(eşuddehu), ve evfûl keyle vel mîzâne bil kıst(kıstı), lâ nukellifu nefsen illâ vus’ahâ ve izâ kultum fa’dilû ve lev kâne zâ kurbâ, ve bi ahdillâhi evfû, zâlikum vassâkum bihî leallekum tezekkerûn(tezekkerûne)
Muhammed Esed
ve rusd yasına erismeden once yetimin mal varlıgına -onun iyiligi icin olmadıkca- dokunmayın". (Butun alıs verislerinizde) olcu ve tartıya tam olarak, adaletle uyun; (Biz) hicbir insana tasıyabileceginden daha fazla yuk yuklemeyiz; ve bir gorus belirttiginizde, yakın akrabanıza (karsı) olsa da, adil olun. Allaha karsı taahhutlerinize (daima) riayet edin: bunu Allah size emretti ki ders alabilesiniz
Muhammed Esed
ve rüşd yaşına erişmeden önce yetimin mal varlığına -onun iyiliği için olmadıkça- dokunmayın". (Bütün alış verişlerinizde) ölçü ve tartıya tam olarak, adaletle uyun; (Biz) hiçbir insana taşıyabileceğinden daha fazla yük yüklemeyiz; ve bir görüş belirttiğinizde, yakın akrabanıza (karşı) olsa da, adil olun. Allaha karşı taahhütlerinize (daima) riayet edin: bunu Allah size emretti ki ders alabilesiniz
Muhammet Abay
vela takrabu male-lyetimi illa billeti hiye ahsenu hatta yebluga esuddeh. veevfu-lkeyle velmizane bilkist. la nukellifu nefsen illa vus`aha veiza kultum fa`dilu velev kane za kurba. vebi`ahdi-llahi evfu. zalikum vessakum bihi le`allekum tezekkerun
Muhammet Abay
velâ taḳrabû mâle-lyetîmi illâ billetî hiye aḥsenü ḥattâ yeblüga eşüddeh. veevfü-lkeyle velmîzâne bilḳisṭ. lâ nükellifü nefsen illâ vus`ahâ veiẕâ ḳultüm fa`dilû velev kâne ẕâ ḳurbâ. vebi`ahdi-llâhi evfû. ẕâliküm veṣṣâküm bihî le`alleküm teẕekkerûn
Muslim Shahin
Rusd cagına erisinceye kadar, yetimin malına, sadece en iyi tutumla yaklasın; olcu ve tartıyı adaletle yapın. Biz herkese ancak gucunun yettigi kadarını yukleriz. Soz soylediginiz zaman, yakınlarınız dahi olsa adaletli olun, Allah’a verdiginiz sozu tutun. Iste Allah size, iyice dusunesiniz diye bunları emretti
Muslim Shahin
Rüşd çağına erişinceye kadar, yetimin malına, sadece en iyi tutumla yaklaşın; ölçü ve tartıyı adaletle yapın. Biz herkese ancak gücünün yettiği kadarını yükleriz. Söz söylediğiniz zaman, yakınlarınız dahi olsa adaletli olun, Allah’a verdiğiniz sözü tutun. İşte Allah size, iyice düşünesiniz diye bunları emretti
Saban Piris
Yetimin malına, rust cagına ulasıncaya kadar, en guzel tarzın dısında yaklasmayın. Olcuyu ve tartıyı dogru yapın. Biz, bir kimseyi ancak gucunun yettigi kadar mukellef tutarız. Konustugunuz zaman akraba bile olsa adaletli olun. Ve Allah’a verdiginiz sozu yerine getirin! Iste, (Allah) size bunları dusunur, ogut alırsınız diye tavsiye ediyor
Saban Piris
Yetimin malına, rüşt çağına ulaşıncaya kadar, en güzel tarzın dışında yaklaşmayın. Ölçüyü ve tartıyı doğru yapın. Biz, bir kimseyi ancak gücünün yettiği kadar mükellef tutarız. Konuştuğunuz zaman akraba bile olsa adaletli olun. Ve Allah’a verdiğiniz sözü yerine getirin! İşte, (Allah) size bunları düşünür, öğüt alırsınız diye tavsiye ediyor
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek