Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-An‘am ayat 2 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٖ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلٗاۖ وَأَجَلٞ مُّسَمًّى عِندَهُۥۖ ثُمَّ أَنتُمۡ تَمۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 2]
﴿هو الذي خلقكم من طين ثم قضى أجلا وأجل مسمى عنده ثم﴾ [الأنعَام: 2]
Latin Alphabet Huvellezı halekakum min tıynin summe kada ecela ve ecelum musemmen ındehu summe entum temterun |
Latin Alphabet Huvellezi halakakum min tinin summe kada ecela(ecelen), ve ecelun musemmen ındehu summe entum temterun(temterune) |
Latin Alphabet Huvellezî halakakum min tînin summe kadâ ecelâ(ecelen), ve ecelun musemmen ındehu summe entum temterûn(temterûne) |
Muhammed Esed Odur sizi balcıktan yaratan ve sonra (sizin icin) bir omur tayin eden, (yalnızca) Onun bildigi bir omur. Ama hala suphe edip duruyorsunuz |
Muhammed Esed Odur sizi balçıktan yaratan ve sonra (sizin için) bir ömür tayin eden, (yalnızca) Onun bildiği bir ömür. Ama hala şüphe edip duruyorsunuz |
Muhammet Abay huve-llezi halekakum min tinin summe kada ecela. veecelum musemmen `indehu summe entum temterun |
Muhammet Abay hüve-lleẕî ḫaleḳaküm min ṭînin ŝümme ḳaḍâ ecelâ. veecelüm müsemmen `indehû ŝümme entüm temterûn |
Muslim Shahin Sizi bir camurdan yaratan, sonra da ecel (olum) zamanını takdir eden ancak O'dur. Bir de O'nun katında belirli bir ecel (kıyamet ) vardır. Siz hala suphe ediyorsunuz |
Muslim Shahin Sizi bir çamurdan yaratan, sonra da ecel (ölüm) zamanını takdir eden ancak O'dur. Bir de O'nun katında belirli bir ecel (kıyâmet ) vardır. Siz hâla şüphe ediyorsunuz |
Saban Piris Sizi camurdan yaratan, sonra da bir ecel tayin eden O’dur. O’nun yanında ecel belirlidir. Ama siz suphe ediyorsunuz |
Saban Piris Sizi çamurdan yaratan, sonra da bir ecel tayin eden O’dur. O’nun yanında ecel belirlidir. Ama siz şüphe ediyorsunuz |