Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-An‘am ayat 25 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَۖ وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأنعَام: 25]
﴿ومنهم من يستمع إليك وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم﴾ [الأنعَام: 25]
Latin Alphabet Ve minhum mey yestemiu ileyk ve cealna ala kulubihim ekinneten ey yefkahuhu ve fı azanihim vakra ve iy yerav kulle ayetil la yu´minu biha hatta iza cauke yucadiluneke yekulullezıne keferu in haza illa esatıyrul evvelın |
Latin Alphabet Ve minhum men yestemiu ileyk(ileyke), ve cealna ala kulubihim ekinneten en yefkahuhu ve fi azanihim vakra(vakran), ve in yerev kulle ayetin la yu’minu biha, hatta iza cauke yucadiluneke yekulullezine keferu in haza illa esatirul evvelin(evveline) |
Latin Alphabet Ve minhum men yestemiu ileyk(ileyke), ve cealnâ alâ kulûbihim ekinneten en yefkahûhu ve fî âzânihim vakrâ(vakran), ve in yerev kulle âyetin lâ yu’minû bihâ, hattâ izâ câuke yucâdilûneke yekûlullezîne keferû in hâzâ illâ esâtîrul evvelîn(evvelîne) |
Muhammed Esed Onlar arasında oyleleri var ki (ey Peygamber) seni dinler (gorunur)ler: Ama kalplerinin ustune, onları hakikati kavramaktan alıkoyan perdeler yerlestirdik, kulaklarına da sagırlık. Ve (hakikatin) butun isaretleri(ni) gorselerdi yine de ona inanmazlardı; o kadar ki, onlar tartısmak icin sana geldiklerinde, hakikati inkara sartlanmıs olanlar, "Bu, eski zamanların masallarından baska bir sey degil!" derler |
Muhammed Esed Onlar arasında öyleleri var ki (ey Peygamber) seni dinler (görünür)ler: Ama kalplerinin üstüne, onları hakikati kavramaktan alıkoyan perdeler yerleştirdik, kulaklarına da sağırlık. Ve (hakikatin) bütün işaretleri(ni) görselerdi yine de ona inanmazlardı; o kadar ki, onlar tartışmak için sana geldiklerinde, hakikati inkara şartlanmış olanlar, "Bu, eski zamanların masallarından başka bir şey değil!" derler |
Muhammet Abay veminhum mey yestemi`u ileyk. vece`alna `ala kulubihim ekinneten ey yefkahuhu vefi azanihim vakra. veiy yerav kulle ayetil la yu'minu biha. hatta iza cauke yucadiluneke yekulu-llezine keferu in haza illa esatiru-l'evvelin |
Muhammet Abay veminhüm mey yestemi`u ileyk. vece`alnâ `alâ ḳulûbihim ekinneten ey yefḳahûhü vefî âẕânihim vaḳrâ. veiy yerav külle âyetil lâ yü'minû bihâ. ḥattâ iẕâ câûke yücâdilûneke yeḳûlü-lleẕîne keferû in hâẕâ illâ esâṭîru-l'evvelîn |
Muslim Shahin Onlardan seni (okudugun Kur'an'ı) dinleyenler de vardır. Fakat onu anlamalarına engel olmak icin kalplerinin ustune perdeler, kulaklarına da agırlık verdik. Onlar her turlu mucizeyi gorseler bile yine de ona inanmazlar. Hatta o kafirler sana geldiklerinde: «Bu Kur'an eskilerin masallarından baska bir sey degildir» diyerek seninle tartısırlar |
Muslim Shahin Onlardan seni (okuduğun Kur'an'ı) dinleyenler de vardır. Fakat onu anlamalarına engel olmak için kalplerinin üstüne perdeler, kulaklarına da ağırlık verdik. Onlar her türlü mucizeyi görseler bile yine de ona inanmazlar. Hatta o kâfirler sana geldiklerinde: «Bu Kur'an eskilerin masallarından başka bir şey değildir» diyerek seninle tartışırlar |
Saban Piris Iclerinden seni dinleyenler vardır. Biz onların kalpleri uzerine, anlamamaları icin ortuler, kulaklarına da agırlık koyduk. Her mucizeyi gorseler de ona yine inanmazlar. Seninle tartısmak icin sana geldiklerinde, o kufredenler derler ki: - Bu, oncekilerin masallarından baska bir sey degildir |
Saban Piris İçlerinden seni dinleyenler vardır. Biz onların kalpleri üzerine, anlamamaları için örtüler, kulaklarına da ağırlık koyduk. Her mucizeyi görseler de ona yine inanmazlar. Seninle tartışmak için sana geldiklerinde, o küfredenler derler ki: - Bu, öncekilerin masallarından başka bir şey değildir |