Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-An‘am ayat 34 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَىٰ مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّىٰٓ أَتَىٰهُمۡ نَصۡرُنَاۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ وَلَقَدۡ جَآءَكَ مِن نَّبَإِيْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ﴾
[الأنعَام: 34]
﴿ولقد كذبت رسل من قبلك فصبروا على ما كذبوا وأوذوا حتى أتاهم﴾ [الأنعَام: 34]
Latin Alphabet Ve le kad kuzzibet rusulum min kablike fe saberu ala ma kuzzibu ve uzu hatta etahum nasruna ve la mubeddile li kelimatillah ve le kad caeke min nebeil murselın |
Latin Alphabet Ve lekad kuzzibet rusulun min kablike fe saberu ala ma kuzzibu ve uzu hatta etahum nasruna, ve la mubeddile li kelimatillah(kelimatillahi), ve lekad caeke min nebeil murselin(murseline) |
Latin Alphabet Ve lekad kuzzibet rusulun min kablike fe saberû alâ mâ kuzzibû ve ûzû hattâ etâhum nasrunâ, ve lâ mubeddile li kelimâtillâh(kelimâtillâhi), ve lekad câeke min nebeil murselîn(murselîne) |
Muhammed Esed Gercek su ki, senden once (de) peygamberler yalanlanmıstır; ama onlar, Bizden yardım gelinceye kadar butun duzmece ithamlara ve kendilerine yapılan butun eziyetlere sabırla katlandılar: Cunku hicbir guc Allahın vaatlerini(n sonucunu) degistiremez. Ve o peygamberlerin tarihleri hakkında su anda sen de bilgi sahibisin |
Muhammed Esed Gerçek şu ki, senden önce (de) peygamberler yalanlanmıştır; ama onlar, Bizden yardım gelinceye kadar bütün düzmece ithamlara ve kendilerine yapılan bütün eziyetlere sabırla katlandılar: Çünkü hiçbir güç Allahın vaatlerini(n sonucunu) değiştiremez. Ve o peygamberlerin tarihleri hakkında şu anda sen de bilgi sahibisin |
Muhammet Abay velekad kuzzibet rusulum min kablike fesaberu `ala ma kuzzibu veuzu hatta etahum nasruna. vela mubeddile likelimati-llah. velekad caeke min nebei-lmurselin |
Muhammet Abay veleḳad küẕẕibet rusülüm min ḳablike feṣaberû `alâ mâ küẕẕibû veûẕû ḥattâ etâhüm naṣrunâ. velâ mübeddile likelimâti-llâh. veleḳad câeke min nebei-lmürselîn |
Muslim Shahin Andolsun ki senden onceki peygamberler de yalanlanmıstı. Onlar, yaIanlanmalarına ve eziyet edilmelerine ragmen sabrettiler, sonunda yardımımız onlara yetisti. Allah’ın (Muhammed'e (sav) olan yardım vaadi hususundaki) sozlerini degistirebilecek (hicbir kuvvet) yoktur. Muhakkak ki peygamberlerin haberlerinden bazısı sana da geldi |
Muslim Shahin Andolsun ki senden önceki peygamberler de yalanlanmıştı. Onlar, yaIanlanmalarına ve eziyet edilmelerine rağmen sabrettiler, sonunda yardımımız onlara yetişti. Allah’ın (Muhammed'e (sav) olan yardım vaadi hususundaki) sözlerini değiştirebilecek (hiçbir kuvvet) yoktur. Muhakkak ki peygamberlerin haberlerinden bazısı sana da geldi |
Saban Piris Senden onceki Resuller de yalanlanmıslardı da yardımımız gelene dek yalanlandıkları ve eziyet olundukları seylere sabretmislerdi. Allah’ın sozlerini degistirebilecek yoktur. Daha once gonderilenlerin haberleri sana geldi |
Saban Piris Senden önceki Resuller de yalanlanmışlardı da yardımımız gelene dek yalanlandıkları ve eziyet olundukları şeylere sabretmişlerdi. Allah’ın sözlerini değiştirebilecek yoktur. Daha önce gönderilenlerin haberleri sana geldi |