Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 8 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الجُمعَة: 8]
﴿قل إن الموت الذي تفرون منه فإنه ملاقيكم ثم تردون إلى عالم﴾ [الجُمعَة: 8]
Latin Alphabet Kul innelmevtelleziy tefirrune minhu feinnehu mulakıykum summe tureddune ila ´alimilgaybi vessehadeti feyunebiiukum bima kuntum ta´melune |
Latin Alphabet Kul innel mevtellezi tefirrune minhu fe innehu mulakikum summe tureddune ila alimil gaybi ves sehadeti fe yunebbiukum bi ma kuntum ta’melun(ta’melune) |
Latin Alphabet Kul innel mevtellezî tefirrûne minhu fe innehu mulâkîkum summe tureddûne ilâ âlimil gaybi veş şehâdeti fe yunebbiukum bi mâ kuntum ta’melûn(ta’melûne) |
Muhammed Esed De ki: "Bakın, kendisinden kactıgınız olum, eninde sonunda sizi yakalayacaktır; o zaman, hem yaratılmısların zihinsel kavrayıslarının otesinde olanları, hem de duyular yoluyla yahut akıl ile kavranabilen seyleri bilen Allah´a donduruleceksiniz; ve O, orada size (hayatta iken) yaptıklarınızın tumunu gosterecektir |
Muhammed Esed De ki: "Bakın, kendisinden kaçtığınız ölüm, eninde sonunda sizi yakalayacaktır; o zaman, hem yaratılmışların zihinsel kavrayışlarının ötesinde olanları, hem de duyular yoluyla yahut akıl ile kavranabilen şeyleri bilen Allah´a döndürüleceksiniz; ve O, orada size (hayatta iken) yaptıklarınızın tümünü gösterecektir |
Muhammet Abay kul inne-lmevte-llezi tefirrune minhu feinnehu mulakikum summe turaddune ila `alimi-lgaybi vessehadeti feyunebbiukum bima kuntum ta`melun |
Muhammet Abay ḳul inne-lmevte-lleẕî tefirrûne minhü feinnehû mülâḳîküm ŝümme türaddûne ilâ `âlimi-lgaybi veşşehâdeti feyünebbiüküm bimâ küntüm ta`melûn |
Muslim Shahin De ki: Sizin kendisinden kactıgınız olum, muhakkak sizi bulacaktır. Sonra da goruleni ve gorulmeyeni bilen Allah'a donduruleceksiniz de O size butun yaptıklarınızı haber verecektir |
Muslim Shahin De ki: Sizin kendisinden kaçtığınız ölüm, muhakkak sizi bulacaktır. Sonra da görüleni ve görülmeyeni bilen Allah'a döndürüleceksiniz de O size bütün yaptıklarınızı haber verecektir |
Saban Piris De ki: -Kendisinden kactıgınız olum, sizi mutlaka bulacaktır. Sonra da gizli ve acıgı bilene donduruleceksiniz, O da size yapmakta olduklarınızı haber verecektir |
Saban Piris De ki: -Kendisinden kaçtığınız ölüm, sizi mutlaka bulacaktır. Sonra da gizli ve açığı bilene döndürüleceksiniz, O da size yapmakta olduklarınızı haber verecektir |