Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Mulk ayat 8 - المُلك - Page - Juz 29
﴿تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ ﴾
[المُلك: 8]
﴿تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم﴾ [المُلك: 8]
Latin Alphabet Tekadu temeyyezu minelgayzı kullema ulkıye fiyha fevcun seelehum hazenetuha elem yet´kum neziyrun |
Latin Alphabet Tekadu temeyyezu minel gayz(gayzi), kullema ulkıye fiha fevcun seelehum hazenetuha e lem ye’tikum nezir(nezirun) |
Latin Alphabet Tekâdu temeyyezu minel gayz(gayzi), kullemâ ulkıye fîhâ fevcun seelehum hazenetuhâ e lem ye’tikum nezîr(nezîrun) |
Muhammed Esed neredeyse ofke ile patlarcasına (cıkardıgı sesi); (ve) her grup (gunahkarın) oraya her atılısında, bekciler onlara soracak: "Size hic uyarıcı gelmemis miydi |
Muhammed Esed neredeyse öfke ile patlarcasına (çıkardığı sesi); (ve) her grup (günahkarın) oraya her atılışında, bekçiler onlara soracak: "Size hiç uyarıcı gelmemiş miydi |
Muhammet Abay tekadu temeyyezu mine-lgayz. kullema ulkiye fiha fevcun seelehum hazenetuha elem ye'tikum nezir |
Muhammet Abay tekâdü temeyyezü mine-lgayż. küllemâ ülḳiye fîhâ fevcün seelehüm ḫazenetühâ elem ye'tiküm neẕîr |
Muslim Shahin Neredeyse cehennem ofkesinden catlayacak! Her ne zaman oraya bir topluluk atılsa, onun bekcileri onlara: Size, (bu azap ile) korkutucu bir peygamber gelmemis miydi? diye sorarlar |
Muslim Shahin Neredeyse cehennem öfkesinden çatlayacak! Her ne zaman oraya bir topluluk atılsa, onun bekçileri onlara: Size, (bu azap ile) korkutucu bir peygamber gelmemiş miydi? diye sorarlar |
Saban Piris Neredeyse ofkeden paramparca olacak, ne zaman oraya bir grup atılsa, oranın bekcileri onlara sorar: -Size bir uyarıcı gelmedi mi |
Saban Piris Neredeyse öfkeden paramparça olacak, ne zaman oraya bir grup atılsa, oranın bekçileri onlara sorar: -Size bir uyarıcı gelmedi mi |