×

Kalu bela kad caena neziyrun fekezzebna ve kulna ma nezzelellahü min şey´in 67:9 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Mulk ⮕ (67:9) ayat 9 in Turkish_Alphabet

67:9 Surah Al-Mulk ayat 9 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Mulk ayat 9 - المُلك - Page - Juz 29

﴿قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖ ﴾
[المُلك: 9]

Kalu bela kad caena neziyrun fekezzebna ve kulna ma nezzelellahü min şey´in in entüm illa fiy dalalin kebiyrin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نـزل الله من شيء, باللغة الحروف التركية

﴿قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نـزل الله من شيء﴾ [المُلك: 9]

Latin Alphabet
Kalu bela kad caena neziyrun fekezzebna ve kulna ma nezzelellahu min sey´in in entum illa fiy dalalin kebiyrin
Latin Alphabet
Kalu bela kad caena nezirun fe kezzebna ve kulna ma nezzelallahu min sey´in entum illa fi dalalin kebir(kebirin)
Latin Alphabet
Kâlû belâ kad câenâ nezîrun fe kezzebnâ ve kulnâ mâ nezzelallâhu min şey´in entum illâ fî dalâlin kebîr(kebîrin)
Muhammed Esed
Onlar: "Evet" diyecekler, "aslında bize bir uyarıcı gelmisti, ama biz o´nu(n soylediklerini) yalanladık ve o´na: ´Allah (vahiy yoluyla) hicbir sey indirmis degildir! Siz (kendinizi uyarıcı olarak gorenler) buyuk bir yanılgı icindesiniz! dedik
Muhammed Esed
Onlar: "Evet" diyecekler, "aslında bize bir uyarıcı gelmişti, ama biz o´nu(n söylediklerini) yalanladık ve o´na: ´Allah (vahiy yoluyla) hiçbir şey indirmiş değildir! Siz (kendinizi uyarıcı olarak görenler) büyük bir yanılgı içindesiniz! dedik
Muhammet Abay
kalu bela kad caena nezirun fekezzebna vekulna ma nezzele-llahu min sey'. in entum illa fi dalalin kebir
Muhammet Abay
ḳâlû belâ ḳad câenâ neẕîrun fekeẕẕebnâ veḳulnâ mâ nezzele-llâhü min şey'. in entüm illâ fî ḍalâlin kebîr
Muslim Shahin
Onlar soyle cevap verirler: Evet, dogrusu bize, (bu azap ile) korkutan bir peygamber gelmisti; fakat biz (onu) yalan saymıs ve: Allah'ın bir sey gonderdigi yok; siz olsa olsa buyuk bir sapıklık icindesiniz! demistik
Muslim Shahin
Onlar şöyle cevap verirler: Evet, doğrusu bize, (bu azap ile) korkutan bir peygamber gelmişti; fakat biz (onu) yalan saymış ve: Allah'ın bir şey gönderdiği yok; siz olsa olsa büyük bir sapıklık içindesiniz! demiştik
Saban Piris
Evet, bir uyarıcı gelmisti, fakat biz yalanladık ve Allah hicbir sey indirmemistir. Siz ancak buyuk bir sapıklık icindesiniz, dedik derler
Saban Piris
Evet, bir uyarıcı gelmişti, fakat biz yalanladık ve Allah hiçbir şey indirmemiştir. Siz ancak büyük bir sapıklık içindesiniz, dedik derler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek