Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-A‘raf ayat 173 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَوۡ تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أَشۡرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةٗ مِّنۢ بَعۡدِهِمۡۖ أَفَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 173]
﴿أو تقولوا إنما أشرك آباؤنا من قبل وكنا ذرية من بعدهم أفتهلكنا﴾ [الأعرَاف: 173]
Latin Alphabet Ev tekulu innema esrake abauna min kablu ve kunna zurriyyetem mim ba´dihim e fetuhlikuna bima fealel mubtılun |
Latin Alphabet Ev tekulu innema esreke abauna min kablu ve kunna zurriyyeten min ba’dihim, e fe tuhlikuna bima fealel mubtilun(mubtilune) |
Latin Alphabet Ev tekûlû innemâ eşreke âbâunâ min kablu ve kunnâ zurriyyeten min ba’dihim, e fe tuhlikunâ bimâ fealel mubtilûn(mubtilûne) |
Muhammed Esed yahut: "Aslında, once (biz degil,) atalarımızdı Allahtan baskasına tanrısal nitelikler yakıstıranlar; biz sadece onların izinden yuruyen bir kusagız; oyleyse, batılı ihdas edenlerin islediklerinden dolayı bizi mi helak edeceksin?" demeyesiniz |
Muhammed Esed yahut: "Aslında, önce (biz değil,) atalarımızdı Allahtan başkasına tanrısal nitelikler yakıştıranlar; biz sadece onların izinden yürüyen bir kuşağız; öyleyse, batılı ihdas edenlerin işlediklerinden dolayı bizi mi helak edeceksin?" demeyesiniz |
Muhammet Abay ev tekulu innema esrake abauna min kablu vekunna zurriyyetem mim ba`dihim. efetuhlikuna bima fe`ale-lmubtilun |
Muhammet Abay ev teḳûlû innemâ eşrake âbâünâ min ḳablü vekünnâ ẕürriyyetem mim ba`dihim. efetühlikünâ bimâ fe`ale-lmübṭilûn |
Muslim Shahin Yahut «Daha once babalarımız Allah'a ortak kostu, biz de onlardan sonra gelen bir nesildik (onların izinden gittik). Batıl isleyenlerin yuzunden bizi helak edecek misin?» dememeniz icin (boyle yaptık) |
Muslim Shahin Yahut «Daha önce babalarımız Allah'a ortak koştu, biz de onlardan sonra gelen bir nesildik (onların izinden gittik). Bâtıl işleyenlerin yüzünden bizi helâk edecek misin?» dememeniz için (böyle yaptık) |
Saban Piris Bizim atalarımız onceden sirk kosmuslar. Biz de onlardan sonra gelen bir nesiliz. Batıla dusenlerin yaptıklarından dolayı bizi helak mi edeceksin? dersiniz diye |
Saban Piris Bizim atalarımız önceden şirk koşmuşlar. Biz de onlardan sonra gelen bir nesiliz. Batıla düşenlerin yaptıklarından dolayı bizi helak mi edeceksin? dersiniz diye |