Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-A‘raf ayat 38 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ ٱدۡخُلُواْ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ فِي ٱلنَّارِۖ كُلَّمَا دَخَلَتۡ أُمَّةٞ لَّعَنَتۡ أُخۡتَهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعٗا قَالَتۡ أُخۡرَىٰهُمۡ لِأُولَىٰهُمۡ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمۡ عَذَابٗا ضِعۡفٗا مِّنَ ٱلنَّارِۖ قَالَ لِكُلّٖ ضِعۡفٞ وَلَٰكِن لَّا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 38]
﴿قال ادخلوا في أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في﴾ [الأعرَاف: 38]
Latin Alphabet Kaledhulu fı umemin kad halet min kablikum minel cinni vel insi fin nar kullema dehalet ummetul leanet uhteha hatta ized daraku fıha cemıan kalet uhrahum li ulahum rabbena haulai edalluna fe atihim azaben dı´fem minen nar kale li kullin dı´fuv ve lakil la ta´lemun |
Latin Alphabet Kaledhulu fi umemin kad halet min kablikum minel cinni vel insi fin nar(nari), kullema dehalet ummetun leanet uhteha, hatta izeddareku fiha cemian kalet uhrahum li ulahum rabbena haulai edalluna fe atihim azaben di´fen minen nar(nari) kale li kullin di´fun ve lakin la ta´lemun(ta´lemune) |
Latin Alphabet Kâledhulû fî umemin kad halet min kablikum minel cinni vel insi fîn nâr(nâri), kullemâ dehalet ummetun leanet uhtehâ, hattâ izeddârekû fîhâ cemîân kâlet uhrâhum li ûlâhum rabbenâ hâulâi edallûnâ fe âtihim azâben di´fen minen nâr(nâri) kâle li kullin di´fun ve lâkin lâ ta´lemûn(ta´lemûne) |
Muhammed Esed (Bunun uzerine Allah): "Katılın oyleyse, atese sizden once gomulup giden gorunmeyen varlıklar ve insanlar guruhuna!" (Ve) bir guruh (atese) girerken her seferinde kendi yandaslarına lanet edecek; o kadar ki, onların hepsi, birbiri ardından oraya dolustuklarında, sonrakiler onden gidenler icin (soyle) diyecek: "Ey Rabbimiz! Bizi yoldan cıkaran iste bunlardı: oyleyse, onlara atesle iki kat azap ver!" Allah: "Her biriniz iki kat azaba mustehaksınız ama bunu bilmiyorsunuz" diye cevap verecek buna |
Muhammed Esed (Bunun üzerine Allah): "Katılın öyleyse, ateşe sizden önce gömülüp giden görünmeyen varlıklar ve insanlar güruhuna!" (Ve) bir güruh (ateşe) girerken her seferinde kendi yandaşlarına lanet edecek; o kadar ki, onların hepsi, birbiri ardından oraya doluştuklarında, sonrakiler önden gidenler için (şöyle) diyecek: "Ey Rabbimiz! Bizi yoldan çıkaran işte bunlardı: öyleyse, onlara ateşle iki kat azap ver!" Allah: "Her biriniz iki kat azaba müstehaksınız ama bunu bilmiyorsunuz" diye cevap verecek buna |
Muhammet Abay kale-dhulu fi umemin kad halet min kablikum mine-lcinni vel'insi fi-nnar. kullema dehalet ummetul le`anet uhteha. hatta ize-ddaraku fiha cemi`an kalet uhrahum liulahum rabbena haulai edalluna featihim `azaben di`fem mine-nnar. kale likullin di`fuv velakil la ta`lemun |
Muhammet Abay ḳâle-dḫulû fî ümemin ḳad ḫalet min ḳabliküm mine-lcinni vel'insi fi-nnâr. küllemâ deḫalet ümmetül le`anet uḫtehâ. ḥattâ iẕe-ddârakû fîhâ cemî`an ḳâlet uḫrâhüm liûlâhüm rabbenâ hâülâi eḍallûnâ feâtihim `aẕâben ḍi`fem mine-nnâr. ḳâle liküllin ḍi`füv velâkil lâ ta`lemûn |
Muslim Shahin Allah buyuracak ki: «Sizden once gecmis cin ve insan toplulukları arasında siz de atese girin!» Her ummet girdikce yoldaslarına lanet edecekler. Hepsi birbiri ardından orada (cehennemde) toplanınca, sonrakiler oncekiler icin, «Ey Rabbimiz! Bizi iste bunlar saptırdılar! Onun icin onlara atesten bir kat daha fazla azap ver!» diyecekler. Allah da: Zaten herkes icin bir kat daha fazla azap vardır, fakat siz bilmezsiniz, diyecektir |
Muslim Shahin Allah buyuracak ki: «Sizden önce geçmiş cin ve insan toplulukları arasında siz de ateşe girin!» Her ümmet girdikçe yoldaşlarına lânet edecekler. Hepsi birbiri ardından orada (cehennemde) toplanınca, sonrakiler öncekiler için, «Ey Rabbimiz! Bizi işte bunlar saptırdılar! Onun için onlara ateşten bir kat daha fazla azap ver!» diyecekler. Allah da: Zaten herkes için bir kat daha fazla azap vardır, fakat siz bilmezsiniz, diyecektir |
Saban Piris Allah: -Sizden once gecen cin ve insan toplumları icinde atese girin! der. Her toplum da girdikce kardesini lanetler. Sonunda hepsi orada bir araya gelince, sonra gelenler, oncekiler icin: -Rabbimiz, iste bizi bunlar saptırdılar. Onlara atesten azabı kat kat ver! derler. Allah: Herkese kat kat azap vardır, fakat, bilmiyorsunuz, der |
Saban Piris Allah: -Sizden önce geçen cin ve insan toplumları içinde ateşe girin! der. Her toplum da girdikçe kardeşini lanetler. Sonunda hepsi orada bir araya gelince, sonra gelenler, öncekiler için: -Rabbimiz, işte bizi bunlar saptırdılar. Onlara ateşten azabı kat kat ver! derler. Allah: Herkese kat kat azap vardır, fakat, bilmiyorsunuz, der |