Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-A‘raf ayat 69 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوحٖ وَزَادَكُمۡ فِي ٱلۡخَلۡقِ بَصۜۡطَةٗۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[الأعرَاف: 69]
﴿أو عجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم واذكروا﴾ [الأعرَاف: 69]
Latin Alphabet E ve acibtum en caekum zikrum mir rabbikum ala raculim minkum li yunzirakum vezkuru iz cealekum hulefae mim ba´di kavmi nuhıv ve zadekum fil halkı bestah fezkuru alaellahi leallekum tuflihun |
Latin Alphabet E ve acibtum en caekum zikrun min rabbikum ala raculin minkum li yunzirekum, vezkuru iz cealekum hulefae min ba´di kavmi nuhın ve zadekum fil halkı bastaten, fezkuru alaallahi leallekum tuflihun(tuflihune) |
Latin Alphabet E ve acibtum en câekum zikrun min rabbikum alâ raculin minkum li yunzirekum, vezkurû iz cealekum hulefâe min ba´di kavmi nûhın ve zâdekum fil halkı bastaten, fezkurû âlâallahi leallekum tuflihûn(tuflihûne) |
Muhammed Esed Sizi uyarabilsin diye kendi icinizden birinin eliyle; Rabbinizden size bir haber gelmesini yadırgıyor musunuz, nicin? Hic degilse, sizi nasıl Nuh toplumunun yerine getirdi ve sizi maddi varlık olarak nasıl kat kat ustun guclerle donattı, bunu hatırlayın. Ve artık anın Allahın nimetlerini ki kurtulusa erebilesiniz |
Muhammed Esed Sizi uyarabilsin diye kendi içinizden birinin eliyle; Rabbinizden size bir haber gelmesini yadırgıyor musunuz, niçin? Hiç değilse, sizi nasıl Nuh toplumunun yerine getirdi ve sizi maddi varlık olarak nasıl kat kat üstün güçlerle donattı, bunu hatırlayın. Ve artık anın Allahın nimetlerini ki kurtuluşa erebilesiniz |
Muhammet Abay eve`acibtum en caekum zikrum mir rabbikum `ala raculim minkum liyunzirakum. vezkuru iz ce`alekum hulefae mim ba`di kavmi nuhiv vezadekum fi-lhalki bastah. fezkuru alae-llahi le`allekum tuflihun |
Muhammet Abay eve`acibtüm en câeküm ẕikrum mir rabbiküm `alâ racülim minküm liyünẕiraküm. veẕkürû iẕ ce`aleküm ḫulefâe mim ba`di ḳavmi nûḥiv vezâdeküm fi-lḫalḳi baṣṭah. feẕkürû âlâe-llâhi le`alleküm tüfliḥûn |
Muslim Shahin Sizi uyarmak icin icinizden bir adam vasıtasıyla Rabbinizden size bir zikir (kitap) gelmesine sastınız mı? Dusunun ki O sizi, Nuh kavminden sonra onların yerine getirdi ve yaratılısta sizi onlardan ustun kıldı. O halde Allah'ın nimetlerini hatırlayın ki kurtulusa eresiniz.» |
Muslim Shahin Sizi uyarmak için içinizden bir adam vasıtasıyla Rabbinizden size bir zikir (kitap) gelmesine şaştınız mı? Düşünün ki O sizi, Nuh kavminden sonra onların yerine getirdi ve yaratılışta sizi onlardan üstün kıldı. O halde Allah'ın nimetlerini hatırlayın ki kurtuluşa eresiniz.» |
Saban Piris Aranızdan biri vasıtasıyla sizi uyarmak icin Rabbinizden bir uyarı gelmesine sasıyor musunuz? O’nun, sizi Nuh kavminden sonra halifeler kıldıgını ve yaratılısta sizi onlardan daha guclu yaptıgını hatırlayın. Kurtulusa ulasmanız icin Allah’ın size bahsettiklerini dusunun |
Saban Piris Aranızdan biri vasıtasıyla sizi uyarmak için Rabbinizden bir uyarı gelmesine şaşıyor musunuz? O’nun, sizi Nuh kavminden sonra halifeler kıldığını ve yaratılışta sizi onlardan daha güçlü yaptığını hatırlayın. Kurtuluşa ulaşmanız için Allah’ın size bahşettiklerini düşünün |