Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-A‘raf ayat 87 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 87]
﴿وإن كان طائفة منكم آمنوا بالذي أرسلت به وطائفة لم يؤمنوا فاصبروا﴾ [الأعرَاف: 87]
Latin Alphabet Ve in kane taifetum minkum amenu billezı ursiltu bihı ve taifetul lem yu´minu fasbiru hatta yahkumellahu beynena ve huve hayrul hakimın |
Latin Alphabet Ve in kane taifetun minkum amenu billezi ursiltu bihi ve taifetun lem yu’minu fasbiru hatta yahkumallahu beynena, ve huve hayrul hakimin(hakimine) |
Latin Alphabet Ve in kâne tâifetun minkum âmenû billezî ursiltu bihî ve tâifetun lem yu’minû fasbirû hattâ yahkumallâhu beynenâ, ve huve hayrul hâkimîn(hâkimîne) |
Muhammed Esed Madem ki, aranızda, getirdigim habere inanan bir topluluk yanında bir de inanmayan bir topluluk var, oyleyse bu icinden cıkılması zor durumda sabredin, ta ki aramızda Allah hukmedinceye kadar: cunku O, hukmedenlerin en hayırlısıdır |
Muhammed Esed Madem ki, aranızda, getirdiğim habere inanan bir topluluk yanında bir de inanmayan bir topluluk var, öyleyse bu içinden çıkılması zor durumda sabredin, ta ki aramızda Allah hükmedinceye kadar: çünkü O, hükmedenlerin en hayırlısıdır |
Muhammet Abay vein kane taifetum minkum amenu billezi ursiltu bihi vetaifetul lem yu'minu fasbiru hatta yahkume-llahu beynena. vehuve hayru-lhakimin |
Muhammet Abay vein kâne ṭâifetüm minküm âmenû billeẕî ürsiltü bihî veṭâifetül lem yü'minû faṣbirû ḥattâ yaḥküme-llâhü beynenâ. vehüve ḫayru-lḥâkimîn |
Muslim Shahin Eger icinizden bir grup benimle gonderilene inanır, bir grup da inanmazsa, Allah aranızda hukmedinceye kadar sabredin. O, hukmedenlerin en hayırlısıdır |
Muslim Shahin Eğer içinizden bir grup benimle gönderilene inanır, bir grup da inanmazsa, Allah aranızda hükmedinceye kadar sabredin. O, hükmedenlerin en hayırlısıdır |
Saban Piris Eger bana gonderilene icinizden bir grup iman edip, bir grup da iman etmemis ise, Allah aramızda hukmunu verinceye kadar sabredin. Hukum verenlerin en hayırlısı O’dur |
Saban Piris Eğer bana gönderilene içinizden bir grup iman edip, bir grup da iman etmemiş ise, Allah aramızda hükmünü verinceye kadar sabredin. Hüküm verenlerin en hayırlısı O’dur |