Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anfal ayat 5 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ ﴾
[الأنفَال: 5]
﴿كما أخرجك ربك من بيتك بالحق وإن فريقا من المؤمنين لكارهون﴾ [الأنفَال: 5]
Latin Alphabet Kema ahraceke rabbuke mim beytike bil hakkı ve inne ferıkam minel mu´minıne le karihun |
Latin Alphabet Kema ahreceke rabbuke min beytike bil hakkı ve inne ferikan minel mu’minine le karihun(karihune) |
Latin Alphabet Kemâ ahreceke rabbuke min beytike bil hakkı ve inne ferîkan minel mu’minîne le kârihûn(kârihûne) |
Muhammed Esed Sanki Rabbin seni, inananlardan bazıları buna karsı oldukları halde, hak yolunda (savasmak uzere) evinden cıkarmıs gibi |
Muhammed Esed Sanki Rabbin seni, inananlardan bazıları buna karşı oldukları halde, hak yolunda (savaşmak üzere) evinden çıkarmış gibi |
Muhammet Abay kema ahraceke rabbuke mim beytike bilhakk. veinne ferikam mine-lmu'minine lekarihun |
Muhammet Abay kemâ aḫraceke rabbüke mim beytike bilḥaḳḳ. veinne ferîḳam mine-lmü'minîne lekârihûn |
Muslim Shahin (Ganimetlerin taksiminde bazılarının hosnutsuzluk gostermeleri), Rabbinin, (dusmanla karsılasmak uzere) hak ile seni evinden cıkarması gibidir; nitekim mu'minlerden bir grup da, (savasa katılmayı) hic hos gormuyordu |
Muslim Shahin (Ganimetlerin taksiminde bazılarının hoşnutsuzluk göstermeleri), Rabbinin, (düşmanla karşılaşmak üzere) hak ile seni evinden çıkarması gibidir; nitekim mü'minlerden bir grup da, (savaşa katılmayı) hiç hoş görmüyordu |
Saban Piris Rabbin seni hak ugrunda evinden cıkardıgı zaman da; mu’minlerden bir grup bundan hoslanmamıstı |
Saban Piris Rabbin seni hak uğrunda evinden çıkardığı zaman da; mü’minlerden bir grup bundan hoşlanmamıştı |