Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anfal ayat 60 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ ﴾
[الأنفَال: 60]
﴿وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو﴾ [الأنفَال: 60]
Latin Alphabet Ve eıddu lehum mesteta´tum min kuvvetiv ve mir ribatıl hayli turhibune bihı aduvvellahi ve aduvvekum ve aharıne min dunihim la ta´lemunehum allahu ya´lemuhum ve ma tunfiku min sey´in fı sebılillahi yuveffe ileykum ve entum la tuzlemun |
Latin Alphabet Ve eıddu lehum mesteta´tum min kuvvetin ve min rıbatil hayli turhibune bihi aduvvallahi ve aduvvekum ve aharine min dunihim, la ta´lemunehum, allahu ya´lemuhum, ve ma tunfiku min sey´in fi sebilillahi yuveffe ileykum ve entum la tuzlemun(tuzlemune) |
Latin Alphabet Ve eıddû lehum mesteta´tum min kuvvetin ve min rıbâtil hayli turhibûne bihî aduvvallâhi ve aduvvekum ve âharîne min dûnihim, lâ ta´lemûnehum, allâhu ya´lemuhum, ve mâ tunfikû min şey´in fî sebîlillâhi yuveffe ileykum ve entum lâ tuzlemûn(tuzlemûne) |
Muhammed Esed O halde, onlara karsı toplayabildiginiz kadar kuvvet ve binek hayvanı hazır edin ki bununla hem Allahın, hem sizin dusmanınız olan bu insanları, hem de sizin bilmediginiz ama Allahın bildigi baskalarını caydırabilesiniz; (ve bilin ki), Allah yolunda her ne sarf ederseniz size butunuyle odenecek ve size haksızlık yapılmayacaktır |
Muhammed Esed O halde, onlara karşı toplayabildiğiniz kadar kuvvet ve binek hayvanı hazır edin ki bununla hem Allahın, hem sizin düşmanınız olan bu insanları, hem de sizin bilmediğiniz ama Allahın bildiği başkalarını caydırabilesiniz; (ve bilin ki), Allah yolunda her ne sarf ederseniz size bütünüyle ödenecek ve size haksızlık yapılmayacaktır |
Muhammet Abay vee`iddu lehum me-steta`tum min kuvvetiv vemir ribati-lhayli turhibune bihi `aduvve-llahi ve`aduvvekum veaharine min dunihim. la ta`lemunehum. allahu ya`lemuhum. vema tunfiku min sey'in fi sebili-llahi yuveffe ileykum veentum la tuzlemun |
Muhammet Abay vee`iddû lehüm me-steṭa`tüm min ḳuvvetiv vemir ribâṭi-lḫayli türhibûne bihî `adüvve-llâhi ve`adüvveküm veâḫarîne min dûnihim. lâ ta`lemûnehüm. allâhü ya`lemühüm. vemâ tünfiḳû min şey'in fî sebîli-llâhi yüveffe ileyküm veentüm lâ tużlemûn |
Muslim Shahin Onlara (dusmanlara) karsı gucunuz yettigi kadar kuvvet ve cihad icin baglanıp beslenen atlar hazırlayın. Onunla Allah'ın dusmanını, sizin dusmanınızı ve onlardan baska sizin bilmediginiz, Allah'ın bildigi (dusman) kimseleri korkutursunuz. Allah yolunda ne harcarsanız size eksiksiz odenir, siz asla haksızlıga ugratılmazsınız |
Muslim Shahin Onlara (düşmanlara) karşı gücünüz yettiği kadar kuvvet ve cihad için bağlanıp beslenen atlar hazırlayın. Onunla Allah'ın düşmanını, sizin düşmanınızı ve onlardan başka sizin bilmediğiniz, Allah'ın bildiği (düşman) kimseleri korkutursunuz. Allah yolunda ne harcarsanız size eksiksiz ödenir, siz asla haksızlığa uğratılmazsınız |
Saban Piris Siz de onlara karsı gucunuzun yettigi kadar kuvvet ve savas atları hazırlayın ki bununla Allah’ın dusmanlarını, sizin dusmanlarınızı ve sizin bilmeyip Allah’ın bildigi bundan baska dusmanları korkutasınız. Allah yolunda sarfettiginiz her sey size hic bir haksızlık yapılmadan odenecektir |
Saban Piris Siz de onlara karşı gücünüzün yettiği kadar kuvvet ve savaş atları hazırlayın ki bununla Allah’ın düşmanlarını, sizin düşmanlarınızı ve sizin bilmeyip Allah’ın bildiği bundan başka düşmanları korkutasınız. Allah yolunda sarfettiğiniz her şey size hiç bir haksızlık yapılmadan ödenecektir |