Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anfal ayat 71 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴾
[الأنفَال: 71]
﴿وإن يريدوا خيانتك فقد خانوا الله من قبل فأمكن منهم والله عليم﴾ [الأنفَال: 71]
Latin Alphabet Ve iy yurıdu hıyaneteke fe kad hanullahe min kablu fe emkene minhum vallahu alımun hakım |
Latin Alphabet Ve in yuridu hıyaneteke fe kad hanullahe min kablu fe emkene minhum, vallahu alimun hakim(hakimun) |
Latin Alphabet Ve in yurîdû hıyâneteke fe kad hânullâhe min kablu fe emkene minhum, vallâhu alîmun hakîm(hakîmun) |
Muhammed Esed Ve eger sana ihanet etmeye yeltenirlerse, (unutmasınlar ki) daha once Allaha da ihanet etmislerdi de bu yuzden Allah (inananları) onlara baskın cıkarmıstı. Cunku Allah dogru hukum ve hikmetle edip eyleyen mutlak ve sınırsız bilgi sahibidir |
Muhammed Esed Ve eğer sana ihanet etmeye yeltenirlerse, (unutmasınlar ki) daha önce Allaha da ihanet etmişlerdi de bu yüzden Allah (inananları) onlara baskın çıkarmıştı. Çünkü Allah doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen mutlak ve sınırsız bilgi sahibidir |
Muhammet Abay veiy yuridu hiyaneteke fekad hanu-llahe min kablu feemkene minhum. vellahu `alimun hakim |
Muhammet Abay veiy yürîdû ḫiyâneteke feḳad ḫânü-llâhe min ḳablü feemkene minhüm. vellâhü `alîmün ḥakîm |
Muslim Shahin Yok eger sana hainlik etmek istiyorlarsa, zaten daha once de Allah'a hainlik etmislerdi de, onlara (galib gelecek) imkanı, Allah sana vermisti. Allah, her seyi hakkıyla bilendir, hikmet sahibidir |
Muslim Shahin Yok eğer sana hainlik etmek istiyorlarsa, zaten daha önce de Allah'a hainlik etmişlerdi de, onlara (gâlib gelecek) imkânı, Allah sana vermişti. Allah, her şeyi hakkıyla bilendir, hikmet sahibidir |
Saban Piris Esirler sana ihanet etmek isterlerse, onlar daha once Allah’a da hainlik etmislerdi. Allah sana, onlara karsı imkan verdi. Allah bilendir, hakimdir |
Saban Piris Esirler sana ihanet etmek isterlerse, onlar daha önce Allah’a da hainlik etmişlerdi. Allah sana, onlara karşı imkan verdi. Allah bilendir, hakimdir |