Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah At-Taubah ayat 30 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ عُزَيۡرٌ ٱبۡنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ ٱللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوۡلُهُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡۖ يُضَٰهِـُٔونَ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[التوبَة: 30]
﴿وقالت اليهود عزير ابن الله وقالت النصارى المسيح ابن الله ذلك قولهم﴾ [التوبَة: 30]
Latin Alphabet Ve kaletil yehudu uzeyrunibnullahi ve kaletin nesaral mesıhubnullah zalike kavluhum bi efvahaham yudahiune kavlellezıne keferu min kabl katellehumullahu enna yu´fekun |
Latin Alphabet Ve kaletil yahudu uzeyrunibnullahi ve kaletin nasarel mesihubnullah(mesihubnullahi) zalike kavluhum bi efvahihim yudahiune kavlellezine keferu min kabl(kablu) katelehumullah(katelehumullahu) enna yu´fekun(yu´fekune) |
Latin Alphabet Ve kâletil yahûdu uzeyrunibnullâhi ve kâletin nasârel mesîhubnullâh(mesîhubnullâhi) zâlike kavluhum bi efvâhihim yudâhiûne kavlellezîne keferû min kabl(kablu) kâtelehumullâh(kâtelehumullâhu) ennâ yu´fekûn(yu´fekûne) |
Muhammed Esed Yahudiler: "Uzeyir Allahın ogludur" diyorlar; Hıristiyanlarsa: "Isa Allahın ogludur" diyorlar. Bunlar, ozleri itibariyle, boylelerinin gecmis caglarda hakkı inkar edenlerin uydurdugu asılsız iddialara ozenerek dillerine doladıkları soylentilerdir! (iste su bedduayı hak ediyorlar:) "Allah kahretsin onları!" Zihnen nasıl da saptırılıyorlar |
Muhammed Esed Yahudiler: "Üzeyir Allahın oğludur" diyorlar; Hıristiyanlarsa: "İsa Allahın oğludur" diyorlar. Bunlar, özleri itibariyle, böylelerinin geçmiş çağlarda hakkı inkar edenlerin uydurduğu asılsız iddialara özenerek dillerine doladıkları söylentilerdir! (işte şu bedduayı hak ediyorlar:) "Allah kahretsin onları!" Zihnen nasıl da saptırılıyorlar |
Muhammet Abay vekaleti-lyehudu `uzeyrun-bnu-llahi vekaleti-nnesara-lmesihu-bnu-llah. zalike kavluhum biefvahihim. yudahiune kavle-llezine keferu min kabl. katelehumu-llah. enna yu'fekun |
Muhammet Abay veḳâleti-lyehûdü `uzeyrun-bnü-llâhi veḳâleti-nneṣâra-lmesîḥu-bnü-llâh. ẕâlike ḳavlühüm biefvâhihim. yüḍâhiûne ḳavle-lleẕîne keferû min ḳabl. ḳâtelehümü-llâh. ennâ yü'fekûn |
Muslim Shahin Yahudiler, Uzeyr Allah’ın ogludur, dediler. Hıristiyanlar da, Mesih (Isa) Allah'ın ogludur dediler. Bu onların agızlarıyla geveledikleri sozlerdir. (Sozlerini) daha once kafir olmus kimselerin sozlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin! Nasıl da (haktan batıla) donduruluyorlar |
Muslim Shahin Yahudiler, Uzeyr Allah’ın oğludur, dediler. Hıristiyanlar da, Mesîh (İsa) Allah'ın oğludur dediler. Bu onların ağızlarıyla geveledikleri sözlerdir. (Sözlerini) daha önce kâfir olmuş kimselerin sözlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin! Nasıl da (haktan bâtıla) döndürülüyorlar |
Saban Piris Yahudiler: -Uzeyir Allah’ın ogludur, dediler. Hıristiyanlar da ‘Mesih Allah’ın ogludur.’ dediler. Bu daha once kafir olanların sozlerine benzeterek agızlarında geveledikleri sozdur. Allah onları kahretsin, nasıl da uyduruyorlar |
Saban Piris Yahudiler: -Uzeyir Allah’ın oğludur, dediler. Hıristiyanlar da ‘Mesih Allah’ın oğludur.’ dediler. Bu daha önce kafir olanların sözlerine benzeterek ağızlarında geveledikleri sözdür. Allah onları kahretsin, nasıl da uyduruyorlar |