Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah At-Taubah ayat 53 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قُلۡ أَنفِقُواْ طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمۡ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ ﴾
[التوبَة: 53]
﴿قل أنفقوا طوعا أو كرها لن يتقبل منكم إنكم كنتم قوما فاسقين﴾ [التوبَة: 53]
Latin Alphabet Kul enfiku tav´an ev kerhel len yutekabbele minkum innekum kuntum kavmen fasikıyn |
Latin Alphabet Kul enfiku tav’an ev kerhen len yutekabbele minkum, innekum kuntum kavmen fasikin(fasikine) |
Latin Alphabet Kul enfikû tav’an ev kerhen len yutekabbele minkum, innekum kuntum kavmen fâsikîn(fâsikîne) |
Muhammed Esed De ki: "(Allah ugruna oldugu goruntusu altında) ister gonullu harcayın, ister gonulsuzce: bu sizden asla kabul edilmeyecektir; cunku siz kotuluge gomulup gitmeye niyetli bir topluluksunuz |
Muhammed Esed De ki: "(Allah uğruna olduğu görüntüsü altında) ister gönüllü harcayın, ister gönülsüzce: bu sizden asla kabul edilmeyecektir; çünkü siz kötülüğe gömülüp gitmeye niyetli bir topluluksunuz |
Muhammet Abay kul enfiku tav`an ev kerhel ley yutekabbele minkum. innekum kuntum kavmen fasikin |
Muhammet Abay ḳul enfiḳû ṭav`an ev kerhel ley yüteḳabbele minküm. inneküm küntüm ḳavmen fâsiḳîn |
Muslim Shahin De ki: Ister gonullu verin ister gonulsuz, sizden (sadaka) asla kabul olunmayacaktır. Cunku siz yoldan cıkan bir topluluk oldunuz |
Muslim Shahin De ki: İster gönüllü verin ister gönülsüz, sizden (sadaka) asla kabul olunmayacaktır. Çünkü siz yoldan çıkan bir topluluk oldunuz |
Saban Piris De ki: -Istekli veya isteksiz olarak infak edin, nasıl olsa kabul edilmeyecektir. Siz, suphesiz fasık bir topluluksunuz |
Saban Piris De ki: -İstekli veya isteksiz olarak infak edin, nasıl olsa kabul edilmeyecektir. Siz, şüphesiz fasık bir topluluksunuz |