Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah At-Taubah ayat 90 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[التوبَة: 90]
﴿وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب﴾ [التوبَة: 90]
| Latin Alphabet Ve cael muazzirune minel a´rabi li yu´zene lehum ve kaadellezıne kezebullahe ve rasuleh se yusıybullezıne keferu minhum azabun elım |
| Latin Alphabet Ve cael muazzirune minel a’rabi li yu’zene lehum ve ka’adellezine kezebullahe ve resuleh(resulehu), se yusibullezine keferu minhum azabun elim(elimun) |
| Latin Alphabet Ve câel muazzirûne minel a’râbi lî yu’zene lehum ve ka’adellezîne kezebûllâhe ve resûleh(resûlehu), se yusîbullezîne keferû minhum azâbun elîm(elîmun) |
| Muhammed Esed Ve bu arada savasta bagısık tutulmaları yonunde arzedilecek bir takım ozurleri olan bedeviler (Elciye) geldiler; Allahı ve Onun Elcisini yalanlamaya kalkısanlarsa (sadece) evde kalmakla yetindiler. Hakkı inkara yeltenen boylelerine pek cetin bir azap gelip catacak |
| Muhammed Esed Ve bu arada savaşta bağışık tutulmaları yönünde arzedilecek bir takım özürleri olan bedeviler (Elçiye) geldiler; Allahı ve Onun Elçisini yalanlamaya kalkışanlarsa (sadece) evde kalmakla yetindiler. Hakkı inkara yeltenen böylelerine pek çetin bir azap gelip çatacak |
| Muhammet Abay vecae-lmu`azzirune mine-l'a`rabi liyu'zene lehum veka`ade-llezine kezebu-llahe verasuleh. seyusibu-llezine keferu minhum `azabun elim |
| Muhammet Abay vecâe-lmü`aẕẕirûne mine-l'a`râbi liyü'ẕene lehüm veḳa`ade-lleẕîne keẕebü-llâhe verasûleh. seyüṣîbü-lleẕîne keferû minhüm `aẕâbün elîm |
| Muslim Shahin Bedevilerden, (mazeretleri oldugunu) iddia edenler, kendilerine izin verilsin diye geldiler. Allah ve Rasulune yalan soyleyenler de oturup kaldılar. Onlardan kafir olanlara elem verici bir azap erisecektir |
| Muslim Shahin Bedevilerden, (mazeretleri olduğunu) iddia edenler, kendilerine izin verilsin diye geldiler. Allah ve Rasûlüne yalan söyleyenler de oturup kaldılar. Onlardan kâfir olanlara elem verici bir azap erişecektir |
| Saban Piris Bedevilerden ozur beyan eden kimseler, kendilerine izin verilsin diye geldiler. Allah’a ve Resulu’ne yalan soyleyenler ote oturup kaldılar. Onlardan kafir olanlara acı bir azap dokunacaktır |
| Saban Piris Bedevilerden özür beyan eden kimseler, kendilerine izin verilsin diye geldiler. Allah’a ve Resulü’ne yalan söyleyenler öte oturup kaldılar. Onlardan kafir olanlara acı bir azap dokunacaktır |