×

Hepinizin dönüşü, O'nadır. Allah'ın vadi haktır. O, önce yaratır, sonra inanıp yararlı 10:4 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Yunus ⮕ (10:4) ayat 4 in Turkish_Diyanet

10:4 Surah Yunus ayat 4 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Yunus ayat 4 - يُونس - Page - Juz 11

﴿إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقًّاۚ إِنَّهُۥ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ ﴾
[يُونس: 4]

Hepinizin dönüşü, O'nadır. Allah'ın vadi haktır. O, önce yaratır, sonra inanıp yararlı işler yapanların ve inkar edenlerin hareketlerinin karşılığını adaletle vermek için tekrar diriltir. İnkarcılara, inkarlarından ötürü kızgın bir içecek ve can yakıcı azab vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إليه مرجعكم جميعا وعد الله حقا إنه يبدأ الخلق ثم يعيده ليجزي, باللغة التركية وقف الديانة

﴿إليه مرجعكم جميعا وعد الله حقا إنه يبدأ الخلق ثم يعيده ليجزي﴾ [يُونس: 4]

Diyanet Isleri
Hepinizin donusu, O'nadır. Allah'ın vadi haktır. O, once yaratır, sonra inanıp yararlı isler yapanların ve inkar edenlerin hareketlerinin karsılıgını adaletle vermek icin tekrar diriltir. Inkarcılara, inkarlarından oturu kızgın bir icecek ve can yakıcı azab vardır
Diyanet Isleri
Donusunuz hep O'nadir. Allah'in vaadi haktir. Herseyi ilk bastan yaratan O'dur. Sonra iman edip salih amel isleyenleri hak ettikleri olcude mukafatlandirmak icin geri dondurecek olan yine O'dur. Kafirlere de inkar ettikleri icin kaynar sudan bir icki ve acikli bir azap vardir
Diyanet Isleri
Dönüsünüz hep O'nadir. Allah'in vaadi haktir. Herseyi ilk bastan yaratan O'dur. Sonra iman edip salih amel isleyenleri hak ettikleri ölçüde mükâfatlandirmak için geri döndürecek olan yine O'dur. Kâfirlere de inkâr ettikleri için kaynar sudan bir içki ve acikli bir azap vardir
Diyanet Vakfi
Allah'ın gercek bir vadi olarak hepinizin donusu ancak O'nadır. Cunku O, mahlukatı once (yoktan) yaratır, sonra da iman edip iyi isler yapanlara adaletle mukafat vermek icin (onları huzuruna) geri cevirir. Kafir olanlara gelince, inkar etmekte oldukları seylerden oturu onlar icin kaynar sudan bir icki ve elem verici bir azap vardır
Diyanet Vakfi
Allah'ın gerçek bir vadi olarak hepinizin dönüşü ancak O'nadır. Çünkü O, mahlukatı önce (yoktan) yaratır, sonra da iman edip iyi işler yapanlara adaletle mükafat vermek için (onları huzuruna) geri çevirir. Kafir olanlara gelince, inkar etmekte oldukları şeylerden ötürü onlar için kaynar sudan bir içki ve elem verici bir azap vardır
Edip Yuksel
Hepinizin donusu O'nadır. Bu, ALLAH'ın verdigi gercek sozdur. O, yaratılısı baslatır ve sonra tekrarlar; boylece inanıp erdemli isler yapanları adaletle odullendirir. Kafirlere ise, inkarlarından oturu sıcak bir icecek ve acı bir azap vardır
Edip Yuksel
Hepinizin dönüşü O'nadır. Bu, ALLAH'ın verdiği gerçek sözdür. O, yaratılışı başlatır ve sonra tekrarlar; böylece inanıp erdemli işler yapanları adaletle ödüllendirir. Kafirlere ise, inkarlarından ötürü sıcak bir içecek ve acı bir azap vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek