×

Ey Salih! Sen bundan önce, aramızda kendisinden iyilik beklenir bir kimseydin; şimdi 11:62 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Hud ⮕ (11:62) ayat 62 in Turkish_Diyanet

11:62 Surah Hud ayat 62 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Hud ayat 62 - هُود - Page - Juz 12

﴿قَالُواْ يَٰصَٰلِحُ قَدۡ كُنتَ فِينَا مَرۡجُوّٗا قَبۡلَ هَٰذَآۖ أَتَنۡهَىٰنَآ أَن نَّعۡبُدَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ ﴾
[هُود: 62]

Ey Salih! Sen bundan önce, aramızda kendisinden iyilik beklenir bir kimseydin; şimdi babalarımızın taptıklarına bizi tapmaktan men mi ediyorsun? Doğrusu bizi çağırdığın şeyden şüphe ve endişedeyiz" dediler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا ياصالح قد كنت فينا مرجوا قبل هذا أتنهانا أن نعبد ما, باللغة التركية وقف الديانة

﴿قالوا ياصالح قد كنت فينا مرجوا قبل هذا أتنهانا أن نعبد ما﴾ [هُود: 62]

Diyanet Isleri
Ey Salih! Sen bundan once, aramızda kendisinden iyilik beklenir bir kimseydin; simdi babalarımızın taptıklarına bizi tapmaktan men mi ediyorsun? Dogrusu bizi cagırdıgın seyden suphe ve endisedeyiz" dediler
Diyanet Isleri
Dediler: "Ey Salih,! Bundan once sen bizim icimizde umit beslenir bir zat idin. Simdi bizi babalarimizin taptiklarina tapmaktan mi engelliyorsun? Biz, dogrusunu istersen bizi davet ettigin seyden kuskulandiran bir suphe icindeyiz
Diyanet Isleri
Dediler: "Ey Salih,! Bundan önce sen bizim içimizde ümit beslenir bir zat idin. Simdi bizi babalarimizin taptiklarina tapmaktan mi engelliyorsun? Biz, dogrusunu istersen bizi davet ettigin seyden kuskulandiran bir süphe içindeyiz
Diyanet Vakfi
Dediler ki: Ey Salih! Sen bundan once icimizde umit beslenen birisiydin. (Simdi) babalarımızın taptıklarına tapmaktan bizi engelliyor musun? Dogrusu biz, bizi kendisine (kulluga) cagırdıgın seyden ciddi bir suphe icindeyiz
Diyanet Vakfi
Dediler ki: Ey Salih! Sen bundan önce içimizde ümit beslenen birisiydin. (Şimdi) babalarımızın taptıklarına tapmaktan bizi engelliyor musun? Doğrusu biz, bizi kendisine (kulluğa) çağırdığın şeyden ciddi bir şüphe içindeyiz
Edip Yuksel
Dediler ki: "Ey Salih, sen bundan once, aramızda populer bir umut kaynagıydın. Atalarımızın tapmıs olduklarından sen simdi bizi men mi ediyorsun? Biz, senin bizi cagırdıgın seylerden kusku icindeyiz
Edip Yuksel
Dediler ki: "Ey Salih, sen bundan önce, aramızda popüler bir umut kaynağıydın. Atalarımızın tapmış olduklarından sen şimdi bizi men mi ediyorsun? Biz, senin bizi çağırdığın şeylerden kuşku içindeyiz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek