Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ibrahim ayat 21 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَبَرَزُواْ لِلَّهِ جَمِيعٗا فَقَالَ ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا مِنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ قَالُواْ لَوۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَجَزِعۡنَآ أَمۡ صَبَرۡنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٖ ﴾
[إبراهِيم: 21]
﴿وبرزوا لله جميعا فقال الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل﴾ [إبراهِيم: 21]
Diyanet Isleri Insanların hepsi Allah'ın huzuruna cıkarlar; gucsuzler, buyukluk taslayanlara: "Dogrusu biz size uymustuk, Allah'ın azabından bizi koruyabilecek misiniz?" derler. Cevap olarak: "Allah bizi dogru yola eristirseydi biz de sizi eristirirdik. Artık sızlansak da sabretsek de birdir, cunku kacacak yerimiz yoktur" derler |
Diyanet Isleri (Kiyamet gunu) Insanlarin hepsi Allah'in huzuruna cikacaklar. Ve zayiflar buyukluk taslayanlara soyle diyecekler: "Bizler, sizlere uymustuk. Simdi siz, Allah'in azabindan en ufak bir seyi bizden savabilir misiniz?" Onlar da diyecekler ki: "Allah bizi hidayete erdirseydi, biz de size dogru yol gosterirdik. Artik simdi bizler sizlansak da sabretsek de birdir. Cunku kacacak yerimiz yoktur |
Diyanet Isleri (Kiyamet günü) Insanlarin hepsi Allah'in huzuruna çikacaklar. Ve zayiflar büyüklük taslayanlara söyle diyecekler: "Bizler, sizlere uymustuk. Simdi siz, Allah'in azabindan en ufak bir seyi bizden savabilir misiniz?" Onlar da diyecekler ki: "Allah bizi hidayete erdirseydi, biz de size dogru yol gösterirdik. Artik simdi bizler sizlansak da sabretsek de birdir. Çünkü kaçacak yerimiz yoktur |
Diyanet Vakfi (Kıyamet gununde) hepsi Allah'ın huzuruna cıkacak ve zayıflar o buyukluk taslayanlara diyecekler ki: "Biz sizin tabilerinizdik. Simdi siz, Allah'ın azabından herhangi bir seyi bizden savabilir misiniz?" Onlar da diyecekler ki: "(Ne yapalım) Allah bizi hidayete erdirseydi biz de sizi dogru yola iletirdik. Simdi sızlansak da sabretsek de birdir. Cunku bizim icin sıgınacak bir yer yoktur |
Diyanet Vakfi (Kıyamet gününde) hepsi Allah'ın huzuruna çıkacak ve zayıflar o büyüklük taslayanlara diyecekler ki: "Biz sizin tabilerinizdik. Şimdi siz, Allah'ın azabından herhangi bir şeyi bizden savabilir misiniz?" Onlar da diyecekler ki: "(Ne yapalım) Allah bizi hidayete erdirseydi biz de sizi doğru yola iletirdik. Şimdi sızlansak da sabretsek de birdir. Çünkü bizim için sığınacak bir yer yoktur |
Edip Yuksel Hepsi ALLAH'ın huzuruna durduklarında. Zayıflar, buyukluk taslamıs olanlara: "Biz sizin izleyicileriniz idik. Bizi ALLAH'ın azabından bir parca kurtarabilir misiniz," dediler. Onlar da: "ALLAH bize bir yol gosterseydi biz de size gosterirdik. Artık sızlansak da dayansak da bizim icin birdir, kacıp kurtulacak bir yerimiz yok |
Edip Yuksel Hepsi ALLAH'ın huzuruna durduklarında. Zayıflar, büyüklük taslamış olanlara: "Biz sizin izleyicileriniz idik. Bizi ALLAH'ın azabından bir parça kurtarabilir misiniz," dediler. Onlar da: "ALLAH bize bir yol gösterseydi biz de size gösterirdik. Artık sızlansak da dayansak da bizim için birdir, kaçıp kurtulacak bir yerimiz yok |