Quran with Bangla translation - Surah Ibrahim ayat 21 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَبَرَزُواْ لِلَّهِ جَمِيعٗا فَقَالَ ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا مِنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ قَالُواْ لَوۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَجَزِعۡنَآ أَمۡ صَبَرۡنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٖ ﴾
[إبراهِيم: 21]
﴿وبرزوا لله جميعا فقال الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل﴾ [إبراهِيم: 21]
Abu Bakr Zakaria Ara tara saba'i allahra kache prakasita habe [1]. Takhana durbalera yara ahankara karata taderake balabe, ‘amara to tomadera anusari chilama; ekhana tomara allahra sasti hate amaderake kichumatra raksa karate parabe [2]?’ Tara balabe, ‘allah amaderake satpathe paricalita karale amara'o tomaderake satpathe paricalita karatama. Ekhana amara dhairyacyuta ha'i athaba dhairyasila ha'i- ubhaya abastha'i amadera jan'ya samana; amadera kono palanora jayaga ne'i [3].’ |
Abu Bakr Zakaria Āra tārā sabā'i āllāhra kāchē prakāśita habē [1]. Takhana durbalērā yārā ahaṅkāra karata tādērakē balabē, ‘āmarā tō tōmādēra anusārī chilāma; ēkhana tōmarā āllāhra śāsti hatē āmādērakē kichumātra rakṣā karatē pārabē [2]?’ Tārā balabē, ‘āllāh āmādērakē saṯpathē paricālita karalē āmarā'ō tōmādērakē saṯpathē paricālita karatāma. Ēkhana āmarā dhairyacyuta ha'i athabā dhairyaśīla ha'i- ubhaẏa abasthā'i āmādēra jan'ya samāna; āmādēra kōnō pālānōra jāẏagā nē'i [3].’ |
Muhiuddin Khan সবাই আল্লাহর সামনে দন্ডায়মান হবে এবং দুর্বলেরা বড়দেরকে বলবেঃ আমরা তো তোমাদের অনুসারী ছিলাম-অতএব, তোমরা আল্লাহর আযাব থেকে আমাদেরকে কিছুমাত্র রক্ষা করবে কি? তারা বলবেঃ যদি আল্লাহ আমাদেরকে সৎপথ দেখাতেন, তবে আমরা অবশ্যই তোমাদের কে সৎপথ দেখাতাম। এখন তো আমাদের ধৈর্য্যচ্যুত হই কিংবা সবর করি-সবই আমাদের জন্যে সমান আমাদের রেহাই নেই। |
Muhiuddin Khan Saba'i allahara samane dandayamana habe ebam durbalera baraderake balabeh amara to tomadera anusari chilama-ata'eba, tomara allahara ayaba theke amaderake kichumatra raksa karabe ki? Tara balabeh yadi allaha amaderake satpatha dekhatena, tabe amara abasya'i tomadera ke satpatha dekhatama. Ekhana to amadera dhairyyacyuta ha'i kimba sabara kari-saba'i amadera jan'ye samana amadera reha'i ne'i. |
Muhiuddin Khan Sabā'i āllāhara sāmanē danḍāẏamāna habē ēbaṁ durbalērā baṛadērakē balabēḥ āmarā tō tōmādēra anusārī chilāma-ata'ēba, tōmarā āllāhara āyāba thēkē āmādērakē kichumātra rakṣā karabē ki? Tārā balabēḥ yadi āllāha āmādērakē saṯpatha dēkhātēna, tabē āmarā abaśya'i tōmādēra kē saṯpatha dēkhātāma. Ēkhana tō āmādēra dhairyyacyuta ha'i kimbā sabara kari-saba'i āmādēra jan'yē samāna āmādēra rēhā'i nē'i. |
Zohurul Hoque আর তারা সবাই আসবে আল্লাহ্র সামনে, তখন দুর্বলেরা বলবে যারা অহংকার করত তাদের -- ''আমরা তো নিশ্চয়ই তোমাদের অনুগামী ছিলাম, সুতরাং আল্লাহ্র শাস্তি থেকে কিছুটা আমাদের থেকে তোমরা সরিয়ে নিতে পার কি?’’ তারা বলবে -- ''আল্লাহ্ যদি আমাদের সৎপথে চালিত করতেন তবে আমরাও তোমাদের সৎপথে চালিত করতাম। আমরা অসহিষ্ণুতা দেখাই বা ধৈর্যধারণ করি আমাদের জন্য সবই সমান, আমাদের জন্য কোনো নিষ্কৃতি নেই।’’ |
Zohurul Hoque Ara tara saba'i asabe allahra samane, takhana durbalera balabe yara ahankara karata tadera -- ''amara to niscaya'i tomadera anugami chilama, sutaram allahra sasti theke kichuta amadera theke tomara sariye nite para ki?’’ Tara balabe -- ''allah yadi amadera satpathe calita karatena tabe amara'o tomadera satpathe calita karatama. Amara asahisnuta dekha'i ba dhairyadharana kari amadera jan'ya saba'i samana, amadera jan'ya kono niskrti ne'i.’’ |
Zohurul Hoque Āra tārā sabā'i āsabē āllāhra sāmanē, takhana durbalērā balabē yārā ahaṅkāra karata tādēra -- ''āmarā tō niścaẏa'i tōmādēra anugāmī chilāma, sutarāṁ āllāhra śāsti thēkē kichuṭā āmādēra thēkē tōmarā sariẏē nitē pāra ki?’’ Tārā balabē -- ''āllāh yadi āmādēra saṯpathē cālita karatēna tabē āmarā'ō tōmādēra saṯpathē cālita karatāma. Āmarā asahiṣṇutā dēkhā'i bā dhairyadhāraṇa kari āmādēra jan'ya saba'i samāna, āmādēra jan'ya kōnō niṣkr̥ti nē'i.’’ |