Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nahl ayat 25 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿لِيَحۡمِلُوٓاْ أَوۡزَارَهُمۡ كَامِلَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَمِنۡ أَوۡزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴾
[النَّحل: 25]
﴿ليحملوا أوزارهم كاملة يوم القيامة ومن أوزار الذين يضلونهم بغير علم ألا﴾ [النَّحل: 25]
Diyanet Isleri Boylece kıyamet gunu kendi gunahlarını tam olarak, bilmeden saptırdıkları kimselerin gunahlarını kısmen yuklenirler. Dikkat edin, yuklendikleri yuk ne kotudur |
Diyanet Isleri Bunu soylemelerinin sebebi su: Kiyamet gunu, kendi gunahlarini tam olarak yuklendikten baska, bilgisizlikleri yuzunden saptirmakta olduklari kimselerin gunahlarindan bir kismini da yukleneceklerdir. Dikkat edin, yuklendikleri gunah ne kotudur |
Diyanet Isleri Bunu söylemelerinin sebebi su: Kiyamet günü, kendi günahlarini tam olarak yüklendikten baska, bilgisizlikleri yüzünden saptirmakta olduklari kimselerin günahlarindan bir kismini da yükleneceklerdir. Dikkat edin, yüklendikleri günah ne kötüdür |
Diyanet Vakfi Kıyamet gununde kendi gunahlarını tam olarak tasımaları ve bilgisizce saptırmakta oldukları kimselerin gunahlarından da bir kısmını yuklenmeleri icin (oyle derler). Bak ki yuklenecekleri sey ne kotudur |
Diyanet Vakfi Kıyamet gününde kendi günahlarını tam olarak taşımaları ve bilgisizce saptırmakta oldukları kimselerin günahlarından da bir kısmını yüklenmeleri için (öyle derler). Bak ki yüklenecekleri şey ne kötüdür |
Edip Yuksel Dirilis gununde kendi gunahlarının tamamını, ayrıca saptırdıkları kimselerin gunah yuklerinden de bir payı yuklenirler. Yukleri ne de kotudur |
Edip Yuksel Diriliş gününde kendi günahlarının tamamını, ayrıca saptırdıkları kimselerin günah yüklerinden de bir payı yüklenirler. Yükleri ne de kötüdür |