Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nahl ayat 43 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 43]
﴿وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن﴾ [النَّحل: 43]
Diyanet Isleri Dogrusu senden once de kendilerine kitablar ve belgelerle vahyettigimiz bir takım adamlar gonderdik. Bilmiyorsanız kitablılara sorun. Sana da, insanlara gonderileni acıklayasın diye Kuran'ı indirdik. Belki dusunurler |
Diyanet Isleri (Ey Peygamber!) Senden once de, kendilerine vahyettigimiz erkeklerden baskasini peygamber olarak gondermedik. Eger bunu bilmiyorsaniz Tevrat ve Incil alimlerine sorun |
Diyanet Isleri (Ey Peygamber!) Senden önce de, kendilerine vahyettigimiz erkeklerden baskasini peygamber olarak göndermedik. Eger bunu bilmiyorsaniz Tevrat ve Incil âlimlerine sorun |
Diyanet Vakfi Senden once de, kendilerine vahyettigimiz kisilerden baskasını peygamber olarak gondermedik. Eger bilmiyorsanız, bilenlere sorun |
Diyanet Vakfi Senden önce de, kendilerine vahyettiğimiz kişilerden başkasını peygamber olarak göndermedik. Eğer bilmiyorsanız, bilenlere sorun |
Edip Yuksel Senden once, adamlardan/iki ayak uzerinde yuruyenlerden baskasını elci olarak gondermedik; onlara vahyettik. Bilmiyorsanız uzmanlara sorun |
Edip Yuksel Senden önce, adamlardan/iki ayak üzerinde yürüyenlerden başkasını elçi olarak göndermedik; onlara vahyettik. Bilmiyorsanız uzmanlara sorun |