Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nahl ayat 59 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿يَتَوَٰرَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓۚ أَيُمۡسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمۡ يَدُسُّهُۥ فِي ٱلتُّرَابِۗ أَلَا سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ ﴾
[النَّحل: 59]
﴿يتوارى من القوم من سوء ما بشر به أيمسكه على هون أم﴾ [النَّحل: 59]
Diyanet Isleri Kendisine verilen kotu mujde yuzunden, halktan gizlenmeye calısır; onu utana utana tutsun mu, yoksa topraga mı gomsun? Ne kotu hukmediyorlar |
Diyanet Isleri Kendisine verilen mujdenin kotulugu, dolayisiyla kavminden gizlenir. Simdi acaba o cocugu zillet ve horluga katlanarak saklayacak mi? Yoksa topraga mi gomecek? Dikkat edin verdikleri hukum ne kotudur |
Diyanet Isleri Kendisine verilen müjdenin kötülügü, dolayisiyla kavminden gizlenir. Simdi acaba o çocugu zillet ve horluga katlanarak saklayacak mi? Yoksa topraga mi gömecek? Dikkat edin verdikleri hüküm ne kötüdür |
Diyanet Vakfi Kendisine verilen mujdenin kotulugunden dolayı kavminden gizlenir. Onu, asagılık duygusu icinde yanında mı tutsun, yoksa topraga mı gomsun! Bakın ki, verdikleri hukum ne kadar kotudur |
Diyanet Vakfi Kendisine verilen müjdenin kötülüğünden dolayı kavminden gizlenir. Onu, aşağılık duygusu içinde yanında mı tutsun, yoksa toprağa mı gömsün! Bakın ki, verdikleri hüküm ne kadar kötüdür |
Edip Yuksel Kendisine mujdelenen 'kotulukten' utanarak halkından kendini gizlemeye calısır. Simdi onu utana utana tutsun mu, yoksa topraga mı gomsun! Ne kotu yargıda bulunuyorlar |
Edip Yuksel Kendisine müjdelenen 'kötülükten' utanarak halkından kendini gizlemeye çalışır. Şimdi onu utana utana tutsun mu, yoksa toprağa mı gömsün! Ne kötü yargıda bulunuyorlar |