Quran with Bosnian translation - Surah An-Nahl ayat 59 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿يَتَوَٰرَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓۚ أَيُمۡسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمۡ يَدُسُّهُۥ فِي ٱلتُّرَابِۗ أَلَا سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ ﴾
[النَّحل: 59]
﴿يتوارى من القوم من سوء ما بشر به أيمسكه على هون أم﴾ [النَّحل: 59]
Besim Korkut krije se od ljudi zbog nesreće koja mu je dojavljena; da li ovako prezren da je zadrži ili da je u zemlju zarovi? Kako ružno oni prosuđuju |
Korkut krije se od ljudi zbog nesrece koja mu je dojavljena; da li ovako prezren da je zadrzi ili da je u zemlju zarovi? Kako ruzno oni prosuđuju |
Korkut krije se od ljudi zbog nesreće koja mu je dojavljena; da li ovako prezren da je zadrži ili da je u zemlju zarovi? Kako ružno oni prosuđuju |
Muhamed Mehanovic krije se od ljudi zbog loše vijesti koja mu je dojavljena: da li da je uz poniženje zadrži, ili u prašinu da je zarovi? Kako ružno oni prosuđuju |
Muhamed Mehanovic krije se od ljudi zbog lose vijesti koja mu je dojavljena: da li da je uz ponizenje zadrzi, ili u prasinu da je zarovi? Kako ruzno oni prosuđuju |
Mustafa Mlivo Skriva se od naroda zbog zla koje je javljeno: hoce li je zadrzati s prezirom ili je zakopati u prasinu. Besumnje je lose kako presuđuju |
Mustafa Mlivo Skriva se od naroda zbog zla koje je javljeno: hoće li je zadržati s prezirom ili je zakopati u prašinu. Besumnje je loše kako presuđuju |
Transliterim JETEWARA MINEL-KAWMI MIN SU’I MA BUSHSHIRE BIHI ‘EJUMSIKUHU ‘ALA HUNIN ‘EM JEDUSSUHU FIT-TURABI ‘ELA SA’E MA JEHKUMUNE |
Islam House krije se od ljudi zbog lose vijesti koja mu je dojavljena: da li da je uz ponizenje zadrzi, ili u prasinu da je zarovi? Kako ruzno oni prosuđuju |
Islam House krije se od ljudi zbog loše vijesti koja mu je dojavljena: da li da je uz poniženje zadrži, ili u prašinu da je zarovi? Kako ružno oni prosuđuju |