×

Allah'a ortak koşanlar, koştukları ortakları gördüklerinde: "Rabbimiz! Seni bırakıp yalvardığımız ortaklarımız bunlardır" 16:86 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah An-Nahl ⮕ (16:86) ayat 86 in Turkish_Diyanet

16:86 Surah An-Nahl ayat 86 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nahl ayat 86 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ شُرَكَآءَهُمۡ قَالُواْ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدۡعُواْ مِن دُونِكَۖ فَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلَ إِنَّكُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[النَّحل: 86]

Allah'a ortak koşanlar, koştukları ortakları gördüklerinde: "Rabbimiz! Seni bırakıp yalvardığımız ortaklarımız bunlardır" derler. Koştukları ortaklar: "Doğrusu siz yalancısınız" diye söz atarlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا رأى الذين أشركوا شركاءهم قالوا ربنا هؤلاء شركاؤنا الذين كنا ندعوا, باللغة التركية وقف الديانة

﴿وإذا رأى الذين أشركوا شركاءهم قالوا ربنا هؤلاء شركاؤنا الذين كنا ندعوا﴾ [النَّحل: 86]

Diyanet Isleri
Allah'a ortak kosanlar, kostukları ortakları gorduklerinde: "Rabbimiz! Seni bırakıp yalvardıgımız ortaklarımız bunlardır" derler. Kostukları ortaklar: "Dogrusu siz yalancısınız" diye soz atarlar
Diyanet Isleri
Ve o Allah'a ortak kosanlar, ortak kostuklarini (putlari) gordukleri zaman: "Rabbimiz! Iste bunlar, seni birakip da kendilerine taptigimiz ortaklarimizdir" diyecekler. Kostuklari ortaklar da onlara; "Siz mutlaka yalancilarsiniz" diye soz atarlar
Diyanet Isleri
Ve o Allah'a ortak kosanlar, ortak kostuklarini (putlari) gördükleri zaman: "Rabbimiz! Iste bunlar, seni birakip da kendilerine taptigimiz ortaklarimizdir" diyecekler. Kostuklari ortaklar da onlara; "Siz mutlaka yalancilarsiniz" diye söz atarlar
Diyanet Vakfi
(Allah'a) ortak kosanlar, ortak kostukları seyleri gordukleri zaman derler ki: "Rabbimiz! Iste bunlar, seni bırakıp da tapmıs oldugumuz ortaklarımızdır." Onlar da bunlara: "Siz mutlaka yalancılarsınız" diye soz atarlar
Diyanet Vakfi
(Allah'a) ortak koşanlar, ortak koştukları şeyleri gördükleri zaman derler ki: "Rabbimiz! İşte bunlar, seni bırakıp da tapmış olduğumuz ortaklarımızdır." Onlar da bunlara: "Siz mutlaka yalancılarsınız" diye söz atarlar
Edip Yuksel
Ortak kosanlar, ortak kostukları kimseleri gordukleri zaman, "Rabbimiz, senden baska cagırdıgımız ortaklarımız iste bunlardır," derler. (Onlar da), "Siz yalancılarsınız (biz sizin bu sucunuza hic bir zaman ortak olmadık)," diye karsılık verirler
Edip Yuksel
Ortak koşanlar, ortak koştukları kimseleri gördükleri zaman, "Rabbimiz, senden başka çağırdığımız ortaklarımız işte bunlardır," derler. (Onlar da), "Siz yalancılarsınız (biz sizin bu suçunuza hiç bir zaman ortak olmadık)," diye karşılık verirler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek