Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Isra’ ayat 67 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِي ٱلۡبَحۡرِ ضَلَّ مَن تَدۡعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ أَعۡرَضۡتُمۡۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ كَفُورًا ﴾
[الإسرَاء: 67]
﴿وإذا مسكم الضر في البحر ضل من تدعون إلا إياه فلما نجاكم﴾ [الإسرَاء: 67]
Diyanet Isleri Denizde bir sıkıntıya dustugunuz zaman, Allah'tan baska yalvardıklarınız kaybolup gider, fakat O sizi karaya cıkararak kurtarınca yuz cevirirsiniz. Zaten insan pek nankordur |
Diyanet Isleri Denizde basiniza bir felaket geldigi zaman, Allah'tan baska yalvardiginiz butun putlar kaybolur. Allah sizi tehlikeden kurtarip karaya cikarinca da yuz cevirirsiniz. Zaten insan cok nankordur |
Diyanet Isleri Denizde basiniza bir felaket geldigi zaman, Allah'tan baska yalvardiginiz bütün putlar kaybolur. Allah sizi tehlikeden kurtarip karaya çikarinca da yüz çevirirsiniz. Zaten insan çok nankördür |
Diyanet Vakfi Denizde basınıza bir musibet geldiginde, O'ndan baska butun yalvardıklarınız kaybolup gider. O sizi kurtarıp karaya cıkardıgında, (yine eski halinize) donersiniz. Insanoglu cok nankordur |
Diyanet Vakfi Denizde başınıza bir musibet geldiğinde, O'ndan başka bütün yalvardıklarınız kaybolup gider. O sizi kurtarıp karaya çıkardığında, (yine eski halinize) dönersiniz. İnsanoğlu çok nankördür |
Edip Yuksel Okyanusta size bir sıkıntı dokunursa O'ndan baska cagırmakta olduklarınız kaybolur. Fakat sizi kurtarıp karaya cıkarınca, donersiniz. Insan nankordur |
Edip Yuksel Okyanusta size bir sıkıntı dokunursa O'ndan başka çağırmakta olduklarınız kaybolur. Fakat sizi kurtarıp karaya çıkarınca, dönersiniz. İnsan nankördür |