Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Isra’ ayat 97 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُمۡ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِهِۦۖ وَنَحۡشُرُهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ عُمۡيٗا وَبُكۡمٗا وَصُمّٗاۖ مَّأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ كُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنَٰهُمۡ سَعِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 97]
﴿ومن يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد لهم أولياء من﴾ [الإسرَاء: 97]
Diyanet Isleri Allah'ın dogru yola eristirdigi kimse hak yoldadır. Kimleri de saptırırsa, artık onlar icin Allah'dan baska dostlar bulamazsın. Biz onları kıyamet gunu yuzukoyun, korler, dilsizler ve sagırlar olarak hasrederiz. Varacakları yer cehennemdir. Onun atesi ne zaman sonmeye yuz tutsa hemen alevini artırırız |
Diyanet Isleri Allah kime hidayet verirse, o dogru yoldadir. Kimi de hidayetten uzak tutarsa, artik bunlar icin Allah'tan baska hicbir yardimci bulamazsin. Ve biz, o kafirleri kiyamet gunu kor, dilsiz ve sagir olduklari halde, yuzleri ustu surunerek hasredecegiz. Varacaklari yer cehennemdir; atesi dindikce onun atesini artiririz |
Diyanet Isleri Allah kime hidayet verirse, o dogru yoldadir. Kimi de hidayetten uzak tutarsa, artik bunlar için Allah'tan baska hiçbir yardimci bulamazsin. Ve biz, o kâfirleri kiyamet günü kör, dilsiz ve sagir olduklari halde, yüzleri üstü sürünerek hasredecegiz. Varacaklari yer cehennemdir; atesi dindikçe onun atesini artiririz |
Diyanet Vakfi Allah kime hidayet verirse, iste dogru yolu bulan odur; kimi de hidayetten uzak tutarsa, artık onlara, Allah'tan baska dostlar bulamazsın. Kıyamet gununde onları kor, dilsiz ve sagır bir halde yuzukoyun hasrederiz. Onların varacagı ve kalacagı yer cehennemdir ki, atesi yavasladıkca onun alevini artırırız |
Diyanet Vakfi Allah kime hidayet verirse, işte doğru yolu bulan odur; kimi de hidayetten uzak tutarsa, artık onlara, Allah'tan başka dostlar bulamazsın. Kıyamet gününde onları kör, dilsiz ve sağır bir halde yüzükoyun haşrederiz. Onların varacağı ve kalacağı yer cehennemdir ki, ateşi yavaşladıkça onun alevini artırırız |
Edip Yuksel ALLAH kime yol gosterirse o kisi dogruyu bulmustur. Kimi de saptırırsa onlar icin O'ndan baska bir koruyucu da bulamazsın. Dirilis gunu de onları kor, dilsiz ve sagır olarak yaka paca toplarız. Cehennemdir yerleri. Sogudukca alevlerini arttırırız |
Edip Yuksel ALLAH kime yol gösterirse o kişi doğruyu bulmuştur. Kimi de saptırırsa onlar için O'ndan başka bir koruyucu da bulamazsın. Diriliş günü de onları kör, dilsiz ve sağır olarak yaka paça toplarız. Cehennemdir yerleri. Soğudukça alevlerini arttırırız |