×

Onların olayını sana Biz gerçek olarak anlatıyoruz: Onlar Rablerine inanmış birkaç gençti. 18:15 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Kahf ⮕ (18:15) ayat 15 in Turkish_Diyanet

18:15 Surah Al-Kahf ayat 15 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Kahf ayat 15 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۭ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا ﴾
[الكَهف: 15]

Onların olayını sana Biz gerçek olarak anlatıyoruz: Onlar Rablerine inanmış birkaç gençti. Onların hidayetlerini artırmış ve kalblerini pekiştirmiştik. Durup, şöyle demişlerdi: "Rabbimiz göklerin ve yerin Rabbidir, O'nu bırakıp başka bir tanrıya yalvarmayız, yoksa and olsun ki, batıl söz söylemiş oluruz. Şu bizim milletimiz, Allah'ı bırakıp O'ndan başka tanrılar edindiler. Onların gerçek olduğuna apaçık delil getirmeleri gerekmez mi? Allah'a karşı yalan uydurandan daha zalim kimdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هؤلاء قومنا اتخذوا من دونه آلهة لولا يأتون عليهم بسلطان بين فمن, باللغة التركية وقف الديانة

﴿هؤلاء قومنا اتخذوا من دونه آلهة لولا يأتون عليهم بسلطان بين فمن﴾ [الكَهف: 15]

Diyanet Isleri
Onların olayını sana Biz gercek olarak anlatıyoruz: Onlar Rablerine inanmıs birkac gencti. Onların hidayetlerini artırmıs ve kalblerini pekistirmistik. Durup, soyle demislerdi: "Rabbimiz goklerin ve yerin Rabbidir, O'nu bırakıp baska bir tanrıya yalvarmayız, yoksa and olsun ki, batıl soz soylemis oluruz. Su bizim milletimiz, Allah'ı bırakıp O'ndan baska tanrılar edindiler. Onların gercek olduguna apacık delil getirmeleri gerekmez mi? Allah'a karsı yalan uydurandan daha zalim kimdir
Diyanet Isleri
Su bizim kavmimiz, Allah'tan baska ilah edindiler. Onlarin ilah olduguna dair acik bir delil getirselerdi ya! Allah'a karsi yalan uydurandan daha zalim kim olabilir
Diyanet Isleri
Su bizim kavmimiz, Allah'tan baska ilâh edindiler. Onlarin ilâh olduguna dair açik bir delil getirselerdi ya! Allah'a karsi yalan uydurandan daha zalim kim olabilir
Diyanet Vakfi
Su bizim kavmimiz Allah'tan baska tanrılar edindiler. Bari bu tanrılar konusunda acık bir delil getirseler. (Ne mumkun!) Oyle ise Allah hakkında yalan uydurandan daha zalimi var mı
Diyanet Vakfi
Şu bizim kavmimiz Allah'tan başka tanrılar edindiler. Bari bu tanrılar konusunda açık bir delil getirseler. (Ne mümkün!) Öyle ise Allah hakkında yalan uydurandan daha zalimi var mı
Edip Yuksel
Su halkımız O'ndan baskasını tanrılar edindi. Onların tanrı oldugunu acık bir delille kanıtlamaları gerekmez miydi? ALLAH'a karsı yalan uydurandan daha zalim kim olabilir
Edip Yuksel
Şu halkımız O'ndan başkasını tanrılar edindi. Onların tanrı olduğunu açık bir delille kanıtlamaları gerekmez miydi? ALLAH'a karşı yalan uydurandan daha zalim kim olabilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek