Quran with Spanish translation - Surah Al-Kahf ayat 15 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۭ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا ﴾
[الكَهف: 15]
﴿هؤلاء قومنا اتخذوا من دونه آلهة لولا يأتون عليهم بسلطان بين فمن﴾ [الكَهف: 15]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Nuestro pueblo ha tomado fuera de El falsas deidades. ¿Por que no presentan un fundamento evidente para ello? ¿Acaso hay alguien mas inicuo que quien inventa mentiras sobre Allah |
Islamic Foundation (Los jovenes se dijeron entre si:) «Nuestro pueblo adora a otros fuera de Al-lah. ¿Por que no presentan una prueba clara (sobre la que se basan) para adorarlos?¿Y quien es mas injusto que quien inventa mentiras contra Al-lah?» |
Islamic Foundation (Los jóvenes se dijeron entre sí:) «Nuestro pueblo adora a otros fuera de Al-lah. ¿Por qué no presentan una prueba clara (sobre la que se basan) para adorarlos?¿Y quién es más injusto que quien inventa mentiras contra Al-lah?» |
Islamic Foundation (Los jovenes se dijeron entre si:) “Nuestro pueblo adora a otros fuera de Al-lah. ¿Por que no presentan una prueba clara (sobre la que se basan) para adorarlos? ¿Y quien es mas injusto que quien inventa mentiras contra Al-lah?” |
Islamic Foundation (Los jóvenes se dijeron entre sí:) “Nuestro pueblo adora a otros fuera de Al-lah. ¿Por qué no presentan una prueba clara (sobre la que se basan) para adorarlos? ¿Y quién es más injusto que quien inventa mentiras contra Al-lah?” |
Julio Cortes Este pueblo nuestro ha tomado dioses en lugar de tomarle a El. ¿Por que no presentan alguna autoridad clara en su favor? ¿Hay alguien que sea mas impio que quien inventa una mentira contra Ala |
Julio Cortes Este pueblo nuestro ha tomado dioses en lugar de tomarle a Él. ¿Por qué no presentan alguna autoridad clara en su favor? ¿Hay alguien que sea más impío que quien inventa una mentira contra Alá |