Quran with Russian translation - Surah Al-Kahf ayat 15 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۭ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا ﴾
[الكَهف: 15]
﴿هؤلاء قومنا اتخذوا من دونه آلهة لولا يأتون عليهم بسلطان بين فمن﴾ [الكَهف: 15]
Abu Adel (Затем они сказали друг другу): «Это – наш народ, они взяли помимо Него других (себе) богами [стали многобожниками]. Почему же они [многобожники] не приводят ясного доказательства относительно них [божеств] (что они достойны поклонения)? И кто же более несправедлив (и грешен) [самый наихудший человек], (нежели) чем тот, кто измыслил на Аллаха ложь (приравняв Ему кого-либо) |
Elmir Kuliev Etot nash narod stal poklonyat'sya vmesto Nego drugim bozhestvam. Pochemu zhe oni ne privodyat v pol'zu etogo yasnogo dovoda? Kto mozhet byt' nespravedliveye togo, kto vozvodit navet na Allakha |
Elmir Kuliev Этот наш народ стал поклоняться вместо Него другим божествам. Почему же они не приводят в пользу этого ясного довода? Кто может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха |
Gordy Semyonovich Sablukov Eti sootechestvenniki nashi chtyat bogov drugikh, krome Yego; pust' predstavyat oni vernoye dokazatel'stvo o nikh. Yest' li kto nechestiveye togo, kto vymyshlyayet lozh' o Boge |
Gordy Semyonovich Sablukov Эти соотечественники наши чтят богов других, кроме Его; пусть представят они верное доказательство о них. Есть ли кто нечестивее того, кто вымышляет ложь о Боге |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Eto - Nash narod, oni vzyali pomimo Nego drugikh bozhestv. Yesli by oni prishli s yavnoy vlast'yu otnositel'no nikh! Kto zhe boleye nespravedliv, chem tot, kto vydumal na Allakha lozh' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Это - Наш народ, они взяли помимо Него других божеств. Если бы они пришли с явной властью относительно них! Кто же более несправедлив, чем тот, кто выдумал на Аллаха ложь |