×

Cebrail: "Bu böyledir, çünkü Rabbin, 'Bu bana kolaydır, onu insanlar için bir 19:21 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Maryam ⮕ (19:21) ayat 21 in Turkish_Diyanet

19:21 Surah Maryam ayat 21 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Maryam ayat 21 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا ﴾
[مَريَم: 21]

Cebrail: "Bu böyledir, çünkü Rabbin, 'Bu bana kolaydır, onu insanlar için bir mucize ve katımızdan da bir rahmet kılacağız; hem bu önceden kararlaştırılmış bir iştir' diyor" dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال كذلك قال ربك هو علي هين ولنجعله آية للناس ورحمة منا, باللغة التركية وقف الديانة

﴿قال كذلك قال ربك هو علي هين ولنجعله آية للناس ورحمة منا﴾ [مَريَم: 21]

Diyanet Isleri
Cebrail: "Bu boyledir, cunku Rabbin, 'Bu bana kolaydır, onu insanlar icin bir mucize ve katımızdan da bir rahmet kılacagız; hem bu onceden kararlastırılmıs bir istir' diyor" dedi
Diyanet Isleri
Melek: "Bu, dedigin gibidir. Ancak Rabbin buyurdu ki: Bu (babasiz cocuk vermek), bana pek kolaydir. Hem biz onu nezdimizden insanlara bir mucize ve rahmet kilacagiz. Hem, bu onceden (ezelde) kararlastirilmis bir istir." dedi
Diyanet Isleri
Melek: "Bu, dedigin gibidir. Ancak Rabbin buyurdu ki: Bu (babasiz çocuk vermek), bana pek kolaydir. Hem biz onu nezdimizden insanlara bir mucize ve rahmet kilacagiz. Hem, bu önceden (ezelde) kararlastirilmis bir istir." dedi
Diyanet Vakfi
Melek: Oyledir, dedi; (zira) Rabbin buyurdu ki: Bu bana kolaydır. Cunku biz, onu insanlara bir delil ve kendimizden bir rahmet kılacagız. Bu, hukum ve karara baglanmıs (ezelde olup bitmis) bir is idi
Diyanet Vakfi
Melek: Öyledir, dedi; (zira) Rabbin buyurdu ki: Bu bana kolaydır. Çünkü biz, onu insanlara bir delil ve kendimizden bir rahmet kılacağız. Bu, hüküm ve karara bağlanmış (ezelde olup bitmiş) bir iş idi
Edip Yuksel
Oyledir," dedi, "Rabbin, 'O is bana kolaydır. Onu halk icin bir isaret ve bizden bir rahmet kılacagız. Bu, artık kararlastırılmıs bir istir' diyor
Edip Yuksel
Öyledir," dedi, "Rabbin, 'O iş bana kolaydır. Onu halk için bir işaret ve bizden bir rahmet kılacağız. Bu, artık kararlaştırılmış bir iştir' diyor
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek